Текст и перевод песни Itaca Band feat. Dorian - Poesía
Desde
cuándo
un
semáforo
me
dice
С
каких
пор
светофор
указывает
мне,
Cuándo
puedo
o
no
pasar
Когда
идти,
а
когда
стоять?
Desde
cuándo
un
reloj
me
marca
el
tiempo
С
каких
пор
часы
отмеряют
время
Al
que
andar
mi
caminar
Моим
шагам?
Desde
cuándo
una
noche
en
Barcelona
С
каких
пор
ночи
в
Барселоне
No
me
recuerda
tu
voz
Не
напоминают
мне
твой
голос?
Desde
cuándo
estas
calles
hablan
solas
С
каких
пор
эти
улицы
говорят
сами
с
собой,
Y
les
respondo
un
por
favor
А
я
им
отвечаю:
"Пожалуйста"?
¿Qué
es
la
poesía
sino
una
gran
mentira?
Что
такое
поэзия,
если
не
большая
ложь?
Un
caballo
de
Troya,
un
paraíso
artificial
Троянский
конь,
искусственный
рай.
¿Qué
es
esta
ciudad
más
que
nuestras
ruinas?
Что
этот
город,
кроме
наших
руин?
Una
soga
al
pasado,
un
eclipse
lunar
Петля
в
прошлое,
лунное
затмение.
Un
antro
prohibitivo,
un
bar
sin
encanto
Запретный
притон,
бар
без
очарования,
Un
rincón
para
perder
mis
últimas
monedas
Уголок,
где
я
трачу
последние
монеты.
Una
noche
sin
salida,
un
ayer
que
aún
es
hoy
Ночь
без
выхода,
вчерашний
день,
который
все
еще
сегодня,
Una
mañana
que
no
llega,
un
tren
sin
revisor
Утро,
которое
не
наступает,
поезд
без
контролера.
Hasta
cuándo
aguantarán
estos
zapatos
Сколько
еще
выдержат
эти
ботинки
Mi
torpe
caminar
Мою
неуклюжую
походку?
Hasta
cuándo
durará
este
invierno
Сколько
еще
продлится
эта
зима
Sin
abrigo
ni
glaciar
Без
пальто
и
ледника?
Hasta
cuándo
podré
seguir
rimando
Сколько
еще
я
смогу
рифмовать,
Sin
echarme
a
la
mar
Не
бросившись
в
море?
Hasta
dónde
tendré
que
reescribirme
Сколько
раз
мне
придется
переписывать
себя,
Para
poderme
amar
Чтобы
полюбить
себя?
¿Qué
es
la
poesía
sino
una
gran
mentira?
Что
такое
поэзия,
если
не
большая
ложь?
Un
caballo
de
Troya,
un
paraíso
artificial
Троянский
конь,
искусственный
рай.
¿Qué
es
esta
ciudad
más
que
nuestras
ruinas?
Что
этот
город,
кроме
наших
руин?
Una
soga
al
pasado,
un
eclipse
lunar
Петля
в
прошлое,
лунное
затмение.
Un
antro
prohibitivo,
un
bar
sin
encanto
Запретный
притон,
бар
без
очарования,
Un
rincón
para
perder
mis
últimas
monedas
Уголок,
где
я
трачу
последние
монеты.
Una
noche
sin
salida,
un
ayer
que
aún
es
hoy
Ночь
без
выхода,
вчерашний
день,
который
все
еще
сегодня,
Una
mañana
que
no
llega,
un
tren
sin
revisor
Утро,
которое
не
наступает,
поезд
без
контролера.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pere Mercader
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.