Текст и перевод песни Itaca Band - La noche en vela
La noche en vela
Night Watch
Escribiremos
un
nuevo
abecedario
We
will
write
a
new
alphabet
Sin
letras
que
nos
hablen
de
viejos
amores.
Without
letters
that
tell
us
about
old
loves.
Hablaremos
con
nuevas
canciones,
We
will
speak
with
new
songs,
Sin
cuentos
ni
armarios.
Without
stories
or
closets.
Desearemos
dejar
de
tenernos
We
will
wish
to
stop
having
each
other
Para
empezar
a
compartirnos.
To
begin
to
share
ourselves.
No
somos
dos
gotas
de
agua
We
are
not
two
drops
of
water
Ni
media
naranja
perdida.
Nor
a
lost
half
an
orange.
Somos
dulces
frutos
comiéndose
a
bocados.
We
are
sweet
fruits
eating
each
other
in
bites.
Manzanas
del
pecado,
caballos
desbocados.
Apples
of
sin,
runaway
horses.
Y
si
me
dices
que
se
esconden
And
if
you
tell
me
that
they
hide
En
nuestro
paladar
miles
de
hogueras.
In
our
palates
thousands
of
bonfires.
Y
si
me
dices
que
hoy
vamos
a
quemar
And
if
you
tell
me
that
today
we
are
going
to
burn
La
noche
en
vela.
Night
watch.
Y
descubrir
que
nuestros
mandamientos
And
discover
that
our
commandments
No
sintonizan
cadenas
ni
celos.
Don't
tune
into
chains
or
jealousy.
Abiertas
las
alas
a
un
vuelo
Wings
open
to
a
flight
Que
será
más
sincero
That
will
be
more
sincere
Y
ser
un
bosque,
un
árbol
de
vida.
And
be
a
forest,
a
tree
of
life.
Inviernos
y
otoños,
ya
os
llegará
el
día.
Winters
and
autumns,
your
day
will
come.
Mil
flores
que
brotan
tan
libres,
A
thousand
flowers
that
sprout
so
free,
Creciendo
en
rebeldía.
Growing
in
rebellion.
Somos
dulces
frutos
comiéndose
a
bocados.
We
are
sweet
fruits
eating
each
other
in
bites.
Manzanas
del
pecado,
caballos
desbocados.
Apples
of
sin,
runaway
horses.
Y
si
me
dices
que
se
esconden
And
if
you
tell
me
that
they
hide
En
nuestro
paladar
miles
de
hogueras.
In
our
palates
thousands
of
bonfires.
Y
si
me
dices
que
hoy
vamos
a
quemar
And
if
you
tell
me
that
today
we
are
going
to
burn
La
noche
en
vela.
Night
watch.
Que
nunca
más
nos
podrán
That
never
again
will
they
be
able
Ahogar
en
su
miseria,
To
drown
in
their
misery,
Que
hoy
la
marea
canta
That
today
the
tide
sings
Que
ya
está
harta
That
it
is
already
fed
up
De
saciarse
con
medias
tintas
ajenas.
Of
satiating
itself
with
other
people's
half
measures.
Hoy
queremos
el
mar
entero.
Today
we
want
the
entire
sea.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pere Mercader
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.