Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mulata Assanhada
Unkeusche Mulattin
Aquela
mulata,
como
requebra
Diese
Mulattin,
wie
sie
sich
wiegt
Ô,
mulata
assanhada
Oh,
unkeusche
Mulattin
Que
passa
com
graça
fazendo
pirraça
Die
mit
Anmut
vorbeigeht
und
Faxen
macht
Fingindo
inocente,
tirando
o
sossego
da
gente
Unschuld
heuchelnd,
nimmt
sie
den
Leuten
die
Ruhe
Esse
gostoso
requebrado
da
mulata
Dieses
köstliche
Wiegen
der
Mulattin
Mulata
assanhada,
que
passa
com
graça
Unkeusche
Mulattin,
die
mit
Anmut
geht
Fazendo
pirraça,
fingindo
inocente
Faxen
macht,
Unschuld
heuchelnd
Tirando
o
sossego
da
gente
Nimmt
den
Leuten
die
Ruhe
Tira
o
sossego
de
qualquer
um
cidadão
(ai,
meu
Deus)
Raujt
jedem
Bürger
den
Frieden
(oh
mein
Gott)
Se
eu
pudesse
Wenn
ich
könnte
E
se
meu
dinheiro
desse
(se
o
seu
dinheiro
desse)
Und
wenn
mein
Geld
reichte
(wenn
dein
Geld
reichte)
Eu
te
dava
sem
pensar
Würde
ich
dir
ohne
Zögern
schenken
Esse
céu,
essa
terra,
esse
mar
(se
pudesse)
Diesen
Himmel,
dies
Land,
dieses
Meer
(wenn
ich
könnte)
Ela
finge
que
não
sabe
(se
o
seu
dinheiro
desse)
Sie
tut,
als
wüsste
sie
nicht
(wenn
dein
Geld
reichte)
Que
tem
feitiço
no
olhar
Dass
ihr
Blick
verzaubert
Ô,
mulata
assanhada
Oh,
unkeusche
Mulattin
Que
passa
com
graça,
fazendo
pirraça
Die
mit
Anmut
vorbeigeht
und
Faxen
macht
Fingindo
inocente,
tirando
o
sossego
da
gente
Unschuld
heuchelnd,
nimmt
sie
den
Leuten
die
Ruhe
Esse
gostoso
requebrado
da
mulata
Dieses
köstliche
Wiegen
der
Mulattin
Mulata
assanhada
Unkeusche
Mulattin
Que
passa
com
graça,
fazendo...
Die
mit
Anmut
geht,
Faxen...
Fingindo
inocente,
tirando
o
sossego
da
gente
Unschuld
heuchelnd,
nimmt
den
Leuten
die
Ruhe
Tira
o
sossego
de
qualquer
um
cidadão
(ai,
meu
Deus)
Raujt
jedem
Bürger
den
Frieden
(oh
mein
Gott)
Que
bom
seria
se
voltasse
a
escravidão
Wie
schön
wäre
es,
kehrte
die
Sklaverei
zurück
Eu
pegava
essa
mulata
Ich
würde
diese
Mulattin
nehmen
Prendia
no
meu
coração
Und
in
meinem
Herz
einsperren
E
depois
a
pretoria
é
que
resolvia
a
questão
Und
dann
würde
das
Gericht
die
Sache
regeln
Ô,
mulata
assanhada
Oh,
unkeusche
Mulattin
Que
passa
com
graça,
fazendo
pirraça
Die
mit
Anmut
vorbeigeht
und
Faxen
macht
Fingindo
inocente,
tirando
o
sossego
da
gente
Unschuld
heuchelnd,
nimmt
sie
den
Leuten
die
Ruhe
Esse
gostoso
requebrado
da
mulata
Dieses
köstliche
Wiegen
der
Mulattin
Mulata
assanhada
Unkeusche
Mulattin
Que
passa
com
graça,
fazendo
pirraça
Die
mit
Anmut
geht
und
Faxen
macht
Fingindo
inocente,
tirando
o
sossego
da
gente
Unschuld
heuchelnd,
nimmt
den
Leuten
die
Ruhe
Tira
o
sossego
de
qualquer
um
cidadão
(ai,
meu
Deus)
Raujt
jedem
Bürger
den
Frieden
(oh
mein
Gott)
Se
eu
pudesse
Wenn
ich
könnte
E
se
meu
dinheiro
desse
(se
o
seu
dinheiro
desse)
Und
wenn
mein
Geld
reichte
(wenn
dein
Geld
reichte)
Eu
te
dava
sem
pensar
Würde
ich
dir
ohne
Zögern
schenken
Esse
céu,
essa
terra,
esse
mar
(se
pudesse)
Diesen
Himmel,
dies
Land,
dieses
Meer
(wenn
ich
könnte)
E
ela
finge
que
não
sabe
(se
o
seu
dinheiro
desse)
Und
sie
tut,
als
wüsste
sie
nicht
(wenn
dein
Geld
reichte)
Que
tem
feitiço
no
olhar
Dass
ihr
Blick
verzaubert
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ataulfo Alves
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.