Текст и перевод песни Itamar Assumpcao - Peço Perdão
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Peço Perdão
Прошу прощения
Perdão
pela
minha
ignorância
Прости
мою
неотесанность,
Desde
a
minha
infância
Со
мной
с
самого
детства,
Perdão
pela
minha
ignorância
Прости
мою
неотесанность.
Peço
perdão
pela
minha
ignorância
Прошу
прощения
за
мою
неотесанность,
Eu
venho
assim
desde
a
minha
infância
Я
такой
с
самого
детства,
Peço
perdão
pela
minha
ignorância
Прошу
прощения
за
мою
неотесанность,
Eu
venho
assim
desde
a
minha
infância
(perdão)
Я
такой
с
самого
детства
(прости).
Perdão
pela
minha
ignorância
Прости
мою
неотесанность,
Desde
a
minha
infância
Со
мной
с
самого
детства,
Perdão
pela
minha
ignorância
Прости
мою
неотесанность.
Desde
a
minha
infância
Со
мной
с
самого
детства,
Peço
perdão
pela
minha
ignorância
Прошу
прощения
за
мою
неотесанность,
Eu
venho
assim
desde
a
minha
infância
Я
такой
с
самого
детства,
Peço
perdão
pela
minha
ignorância
Прошу
прощения
за
мою
неотесанность,
Eu
venho
assim
desde
a
minha
infância
Я
такой
с
самого
детства,
Perdão
pela
minha
ignorância
Прости
мою
неотесанность.
Desde
pequeno
aprendi
a
decidir
С
малых
лет
я
привык
решать
сам,
Quebrando
o
galho
pelo
meio
que
quisesse
Ломая
ветки,
как
мне
вздумается,
Na
escola
o
pouco,
pouco
tempo
que
fiquei
В
школе,
то
немногое
время,
что
я
провел,
Foi
muito
pouco
para
que
eu
me
rendesse
Было
слишком
мало,
чтобы
я
сдался.
Meu
pai
dizia:
Filho
meu
não
foge
à
luta
Отец
говорил:
"Сын
мой,
не
беги
от
борьбы",
Se
orgulhava
das
façanhas
do
herói
Он
гордился
подвигами
героя,
Por
isso
brigo
e
vou
brigando
pela
vida
Поэтому
я
дерусь
и
буду
драться
за
жизнь,
Honro
meu
pai
a
cada
ofensa
que
me
dói
Чту
отца
с
каждой
обидой,
что
причиняет
мне
боль,
Honro
meu
pai
a
cada
ofensa
que
me
dói
Чту
отца
с
каждой
обидой,
что
причиняет
мне
боль.
Mas
quem
sabe
um
dia
ainda
posso
ser
Но
кто
знает,
может
быть,
однажды
я
смогу
стать
Um
sócio
de
um
homem
de
negócio?
Компаньоном
делового
человека?
Quem
sabe
um
dia
ainda
posso
ser
Кто
знает,
может
быть,
однажды
я
смогу
стать
Um
sócio
de
um
homem
de
negócio?
Компаньоном
делового
человека?
Eu
fui
crescendo,
fui
crescendo
Я
рос,
рос,
Até
a
barba
despontar
na
minha
cara
Пока
борода
не
проклюнулась
на
моем
лице,
Fiquei
famoso
pelas
brigas
que
consigo
Я
прославился
драками,
которые
затеваю,
Dia
sem
briga
para
mim
é
coisa
rara
День
без
драки
для
меня
- редкость.
O
meu
amigo
é
amigo
pelo
medo
Мои
друзья
дружат
со
мной
из
страха,
Só
me
badala,
me
badala,
me
badala
Только
поддакивают,
поддакивают,
поддакивают
мне,
E
todo
o
cara
que
me
insulta
morre
cedo
И
каждый,
кто
меня
оскорбит,
умирает
рано,
É
na
virada
da
montanha
que
se
cala
Затихает
на
повороте
горы,
É
na
virada
da
montanha
que
se
cala
Затихает
на
повороте
горы.
Peço
perdão
pela
minha
ignorância
Прошу
прощения
за
мою
неотесанность,
Educação
foge-me
à
lembrança
Воспитание
ускользает
от
моей
памяти,
Peço
perdão
pela
minha
ignorância
Прошу
прощения
за
мою
неотесанность.
Educação
foge-me
à
lembrança
Воспитание
ускользает
от
моей
памяти,
Peço
perdão
pela
minha
ignorância
Прошу
прощения
за
мою
неотесанность,
Educação
foge-me
à
lembrança
Воспитание
ускользает
от
моей
памяти.
E
ontem
mesmo
aprontei
um
bafafá
И
вот
вчера
я
снова
устроил
переполох,
Houve
briga
lá
na
casa
do
José
Была
драка
в
доме
у
Хосе,
Puxei
da
faca,
rodopiei
em
cima
da
mesa
Выхватил
нож,
кружился
на
столе,
Gritei
bem
alto:
O
primeiro
que
vier
Закричал
во
весь
голос:
"Первый,
кто
подойдет!",
E
dei
um
pulo
como
o
gato
sobre
o
rato
И
прыгнул,
как
кот
на
мышь,
Risquei
à
faca
todas
as
costas
do
mané
Исцарапал
ножом
всю
спину
этому
болвану.
Soltei
um
berro
muito
forte
pra
assustar
Издал
громкий
рев,
чтобы
напугать,
Enquanto
dava
viravolta
e
pontapé
Пока
вертелся
и
пинал,
Enquanto
dava
viravolta
e
pontapé
Пока
вертелся
и
пинал.
Mas
quem
sabe
um
dia
ainda
posso
ser
Но
кто
знает,
может
быть,
однажды
я
смогу
стать
Um
sócio
de
um
homem
de
negócio?
Компаньоном
делового
человека?
Quem
sabe
um
dia
ainda
posso
ser
Кто
знает,
может
быть,
однажды
я
смогу
стать
Um
sócio
de
um
homem
de
negócio?
Компаньоном
делового
человека?
Quem
sabe
um
dia
ainda
posso
ser
Кто
знает,
может
быть,
однажды
я
смогу
стать
Um
sócio
de
um
homem
Компаньоном
делового
человека.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Itamar De Assumpcao
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.