Itamar Assumpcao - Peço Perdão - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Itamar Assumpcao - Peço Perdão




Peço Perdão
Прошу прощения
Perdão pela minha ignorância
Прости мою неотесанность,
Desde a minha infância
Со мной с самого детства,
Perdão pela minha ignorância
Прости мою неотесанность.
Peço perdão pela minha ignorância
Прошу прощения за мою неотесанность,
Eu venho assim desde a minha infância
Я такой с самого детства,
Peço perdão pela minha ignorância
Прошу прощения за мою неотесанность,
Eu venho assim desde a minha infância (perdão)
Я такой с самого детства (прости).
Perdão pela minha ignorância
Прости мою неотесанность,
Desde a minha infância
Со мной с самого детства,
Perdão pela minha ignorância
Прости мою неотесанность.
Desde a minha infância
Со мной с самого детства,
Peço perdão pela minha ignorância
Прошу прощения за мою неотесанность,
Eu venho assim desde a minha infância
Я такой с самого детства,
Peço perdão pela minha ignorância
Прошу прощения за мою неотесанность,
Eu venho assim desde a minha infância
Я такой с самого детства,
Perdão pela minha ignorância
Прости мою неотесанность.
Desde pequeno aprendi a decidir
С малых лет я привык решать сам,
Quebrando o galho pelo meio que quisesse
Ломая ветки, как мне вздумается,
Na escola o pouco, pouco tempo que fiquei
В школе, то немногое время, что я провел,
Foi muito pouco para que eu me rendesse
Было слишком мало, чтобы я сдался.
Meu pai dizia: Filho meu não foge à luta
Отец говорил: "Сын мой, не беги от борьбы",
Se orgulhava das façanhas do herói
Он гордился подвигами героя,
Por isso brigo e vou brigando pela vida
Поэтому я дерусь и буду драться за жизнь,
Honro meu pai a cada ofensa que me dói
Чту отца с каждой обидой, что причиняет мне боль,
Honro meu pai a cada ofensa que me dói
Чту отца с каждой обидой, что причиняет мне боль.
Mas quem sabe um dia ainda posso ser
Но кто знает, может быть, однажды я смогу стать
Um sócio de um homem de negócio?
Компаньоном делового человека?
Quem sabe um dia ainda posso ser
Кто знает, может быть, однажды я смогу стать
Um sócio de um homem de negócio?
Компаньоном делового человека?
Eu fui crescendo, fui crescendo
Я рос, рос,
Até a barba despontar na minha cara
Пока борода не проклюнулась на моем лице,
Fiquei famoso pelas brigas que consigo
Я прославился драками, которые затеваю,
Dia sem briga para mim é coisa rara
День без драки для меня - редкость.
O meu amigo é amigo pelo medo
Мои друзья дружат со мной из страха,
me badala, me badala, me badala
Только поддакивают, поддакивают, поддакивают мне,
E todo o cara que me insulta morre cedo
И каждый, кто меня оскорбит, умирает рано,
É na virada da montanha que se cala
Затихает на повороте горы,
É na virada da montanha que se cala
Затихает на повороте горы.
Peço perdão pela minha ignorância
Прошу прощения за мою неотесанность,
Educação foge-me à lembrança
Воспитание ускользает от моей памяти,
Peço perdão pela minha ignorância
Прошу прощения за мою неотесанность.
Educação foge-me à lembrança
Воспитание ускользает от моей памяти,
Peço perdão pela minha ignorância
Прошу прощения за мою неотесанность,
Educação foge-me à lembrança
Воспитание ускользает от моей памяти.
E ontem mesmo aprontei um bafafá
И вот вчера я снова устроил переполох,
Houve briga na casa do José
Была драка в доме у Хосе,
Puxei da faca, rodopiei em cima da mesa
Выхватил нож, кружился на столе,
Gritei bem alto: O primeiro que vier
Закричал во весь голос: "Первый, кто подойдет!",
E dei um pulo como o gato sobre o rato
И прыгнул, как кот на мышь,
Risquei à faca todas as costas do mané
Исцарапал ножом всю спину этому болвану.
Soltei um berro muito forte pra assustar
Издал громкий рев, чтобы напугать,
Enquanto dava viravolta e pontapé
Пока вертелся и пинал,
Enquanto dava viravolta e pontapé
Пока вертелся и пинал.
Mas quem sabe um dia ainda posso ser
Но кто знает, может быть, однажды я смогу стать
Um sócio de um homem de negócio?
Компаньоном делового человека?
Quem sabe um dia ainda posso ser
Кто знает, может быть, однажды я смогу стать
Um sócio de um homem de negócio?
Компаньоном делового человека?
Quem sabe um dia ainda posso ser
Кто знает, может быть, однажды я смогу стать
Um sócio de um homem
Компаньоном делового человека.





Авторы: Itamar De Assumpcao


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.