Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'amore
vero
fra
due
persone
Die
wahre
Liebe
zwischen
zwei
Menschen
Che
possono
essere
dello
stesso
sesso
Die
vom
gleichen
Geschlecht
sein
können
O
di
sesso
differente
e
un
sentimento
Oder
von
verschiedenem
Geschlecht,
ist
ein
Gefühl
Profondo
che
dura
nel
tempo
Tief,
das
über
die
Zeit
andauert
É
fatto
di
passione,
di
dolcezza
e
stima
Sie
besteht
aus
Leidenschaft,
aus
Zärtlichkeit
und
Wertschätzung
Verso
l'altra
persona
non
é
mai
fatto
di
odio
Für
die
andere
Person,
sie
besteht
niemals
aus
Hass
O
di
prepotenza
o
come
un
possesso
Oder
aus
Überheblichkeit
oder
wie
ein
Besitz
L'amore
deve
essere
libero,
spontaneo
Die
Liebe
muss
frei
sein,
spontan
Ti
deve
far
sentire
bene
Sie
muss
dir
ein
gutes
Gefühl
geben
Quindi
quella
é
la
vera
relazione
Also
ist
das
die
wahre
Beziehung
E
avere
anche
cose
in
comune
Und
auch
Gemeinsamkeiten
haben
Però
avere
ognuno
il
proprio
spazio
libero
Aber
jeder
sollte
seinen
eigenen
Freiraum
haben
Il
proprio
spazio
libero
Seinen
eigenen
Freiraum
Il
proprio
spazio
libero
Seinen
eigenen
Freiraum
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Teresina Marinelli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.