Текст и перевод песни Itzo Hazarta feat. Qvkata DLG - Zaradi Tebe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zaradi Tebe
Because of You
Нарисувай
ми
една
овца
Draw
me
a
sheep
Нека
ти
позира
огледалото
във
вас
Let
the
mirror
within
you
pose
for
it
Покажи
на
твоите
добри
деца
как
да
дават
газ
Show
your
good
children
how
to
hit
the
gas
Без
да
им
растат
крила
Without
growing
wings
Как
да
се
надуват
и
кога
да
се
събуват
How
to
inflate
and
deflate
themselves
Кой
да
псуват
и
на
кой
да
козируват
Who
to
curse
and
who
to
salute
Нека
си
избират
Let
them
choose
Бог
или
човек,
затвор
или
ковчег,
казачок
или
кючек
God
or
man,
prison
or
coffin,
kazachok
or
kyuchek
Нека
най-добър
приятел
и
любовник
бъде
спирта
Let
alcohol
be
their
best
friend
and
lover
И
нека
цирка
нема
спирка
And
let
the
circus
never
stop
Избери
вериги
на
главата,
затегни
ги,
имаш
телевизор
–
Choose
chains
for
your
head,
tighten
them,
you
have
a
TV
–
Мани
ги
тия
книги
Forget
those
books
И
лъжата
стара
нека
се
повтаря
отпреди
буквара
And
let
the
old
lie
be
repeated
from
before
the
alphabet
book
Ако
тя
не
знае,
не
е
изневяра
If
she
doesn't
know,
it's
not
cheating
И
утеха
във
патронче
– къркай
And
find
comfort
in
a
little
bottle
– gulp
it
down
А
успеха
е
талонче
– търкай
And
success
is
a
scratch
card
– scratch
it
Чисто
кафеви
журналисти
си
пожелаха
да
живуркат
Pure
coffee
journalists
wished
to
live
В
дом
за
глисти
In
a
home
for
worms
Лазене
под
маса,
футбол
и
салата
Crawling
under
the
table,
football
and
salad
Идва
ѝ
оргазъма
от
хубава
заплата
She
gets
orgasms
from
a
good
salary
Във
България
обидна
дума
е
"свободен"
In
Bulgaria,
"free"
is
an
offensive
word
А
деня
е
благородно
долнопробен
And
the
day
is
nobly
base
Въздуха
отровен,
ма
живота
здравословен
The
air
is
poisoned,
but
life
is
healthy
Колко
хубаво
е
друг
да
е
виновен...
How
nice
it
is
for
someone
else
to
be
guilty...
Я,
кажи,
заради
мене
ли
си
пак
последен,
Tell
me,
is
it
because
of
me
that
you're
last
again,
Я,
кажи,
заради
мене
ли
си
толкова
наведен,
Tell
me,
is
it
because
of
me
that
you're
so
bent
over,
Я,
кажи,
заради
мене
ли
си
толко
беден,
Tell
me,
is
it
because
of
me
that
you're
so
poor,
Или...
заради
тебе,
дебил
нйеден!
Or...
because
of
you,
you
worthless
idiot!
Я,
кажи,
заради
мене
ли
си
непотребен,
Tell
me,
is
it
because
of
me
that
you're
useless,
Какво
направих,
че
отново
ми
показваш
среден,
What
did
I
do
that
you're
showing
me
the
middle
finger
again,
Заради
мен
ли
мозъка
ти
вече
е
повреден,
Is
it
because
of
me
that
your
brain
is
already
damaged,
Или...
заради
тебе,
дебил
нйеден!
Or...
because
of
you,
you
worthless
idiot!
Я,
кажи,
заради
мене
ли
си
пак
последен,
Tell
me,
is
it
because
of
me
that
you're
last
again,
Я,
кажи,
заради
мене
ли
си
толкова
наведен,
Tell
me,
is
it
because
of
me
that
you're
so
bent
over,
Я,
кажи,
заради
мене
ли
си
толко
беден,
Tell
me,
is
it
because
of
me
that
you're
so
poor,
Или...
заради
тебе,
дебил
нйеден...
Or...
because
of
you,
you
worthless
idiot...
Я,
кажи,
заради
мене
ли
си
непотребен,
Tell
me,
is
it
because
of
me
that
you're
useless,
Какво
направих,
че
отново
ми
показваш
среден,
What
did
I
do
that
you're
showing
me
the
middle
finger
again,
Заради
мен
ли
мозъка
ти
вече
е
повреден,
Is
it
because
of
me
that
your
brain
is
already
damaged,
Или...
заради
тебе,
дебил
нйеден
Or...
because
of
you,
you
worthless
idiot
Със
пожар
само
можем
да
направим
бясна
Only
with
fire
can
we
make
the
Ако
имаше
файда,
If
there
was
any
use,
Отдавна
щях
да
драсна
клечката
I
would
have
struck
the
match
long
ago
Червени
и
сини
останаха
само
отборите
Only
the
teams
remained
red
and
blue
Току-виж
не
остане
за
кво
да
спорите
You
might
as
well
have
nothing
left
to
argue
about
Надувам
проста
музика,
прече
ли
ти
шума
I'm
playing
simple
music,
does
the
noise
bother
you?
Сиромашкия
стомах
не
ще
храна
за
ума
A
poor
stomach
doesn't
want
food
for
the
mind
Желае
да
върши
нещо,
ала
само
се
поклаща
It
wants
to
do
something,
but
it
just
sways
Ако
ти
трябва
мотивация
-
If
you
need
motivation
–
Въобще
недей
се
хваща
Don't
even
bother
Едни
си
бият
инжекции
и
стават
здрави
Some
people
inject
themselves
and
become
healthy
Други
си
бият
инжекции
и
заспиват
прави
Others
inject
themselves
and
fall
asleep
standing
up
Виновен
ли
съм,
че
нямаш
ти,
Is
it
my
fault
you
don't
have
it,
Макар
че
и
аз
съм
един
от
многото
нямащи
Even
though
I'm
one
of
the
many
who
don't
have
it
Ай
на
протест,
тръгвай
Go
to
the
protest,
go
on
Аз
ща
настигна
и
въстание
да
дигнат
-
I'll
catch
up
and
they
raise
an
uprising
-
Подминавам
без
да
мигна
I
pass
by
without
blinking
Безучастен
ме
нарече,
но
кой
е
тоя,
моля
You
called
me
indifferent,
but
who
is
that,
please
Безпристрастен
си
оставам
и
това
е
моя
воля
I
remain
impartial
and
that's
my
will
Като
си
правя
селфи,
виждам
враг
във
дисплея
When
I
take
a
selfie,
I
see
an
enemy
on
the
display
Много
нещо
няма
да
успея
да
изпея
There's
a
lot
I
won't
be
able
to
sing
Мили
деца,
оспорвайте
авторитетите
и
Dear
children,
challenge
authorities
and
Скромно
ви
съветвам
да
не
слушате
съветите
I
humbly
advise
you
not
to
listen
to
advice
Квот
сам
си
го
напраиш,
мой,
нали
знаеш
What
you
do
to
yourself,
you
know
Внимавай
с
кой
избираш
да
си
играеш
Be
careful
who
you
choose
to
play
with
Ако
подхванеш
нещо
If
you
start
something
Резултатът
е
погромен
-
The
result
is
devastating
-
Спокойно,
все
ще
се
намери
друг
да
е
виновен
Don't
worry,
someone
else
will
be
found
to
blame
Я,
кажи,
заради
мене
ли
си
пак
последен,
Tell
me,
is
it
because
of
me
that
you're
last
again,
Я,
кажи,
заради
мене
ли
си
толкова
наведен,
Tell
me,
is
it
because
of
me
that
you're
so
bent
over,
Я,
кажи,
заради
мене
ли
си
толко
беден,
Tell
me,
is
it
because
of
me
that
you're
so
poor,
Или...
заради
тебе,
дебил
нйеден!
Or...
because
of
you,
you
worthless
idiot!
Я,
кажи,
заради
мене
ли
си
непотребен,
Tell
me,
is
it
because
of
me
that
you're
useless,
Какво
направих,
че
отново
ми
показваш
среден,
What
did
I
do
that
you're
showing
me
the
middle
finger
again,
Заради
мен
ли
мозъка
ти
вече
е
повреден,
Is
it
because
of
me
that
your
brain
is
already
damaged,
Или...
заради
тебе,
дебил
нйеден!
Or...
because
of
you,
you
worthless
idiot!
Я,
кажи,
заради
мене
ли
си
пак
последен,
Tell
me,
is
it
because
of
me
that
you're
last
again,
Я,
кажи,
заради
мене
ли
си
толкова
наведен,
Tell
me,
is
it
because
of
me
that
you're
so
bent
over,
Я,
кажи,
заради
мене
ли
си
толко
беден,
Tell
me,
is
it
because
of
me
that
you're
so
poor,
Или...
заради
тебе,
дебил
нйеден!
Or...
because
of
you,
you
worthless
idiot!
Я,
кажи,
заради
мене
ли
си
непотребен,
Tell
me,
is
it
because
of
me
that
you're
useless,
Какво
направих,
че
отново
ми
показваш
среден,
What
did
I
do
that
you're
showing
me
the
middle
finger
again,
Заради
мен
ли
мозъка
ти
вече
е
повреден,
Is
it
because
of
me
that
your
brain
is
already
damaged,
Или...
заради
тебе,
дебил
нйеден!
Or...
because
of
you,
you
worthless
idiot!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.