Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Appunti di viaggio
Reisenotizen
Compagno
di
viaggio
su
questo
barcone
Reisegefährte
auf
diesem
Kahn
Teniamoci
stretti
e
fa
meno
paura
Halten
wir
uns
fest,
dann
macht
es
weniger
Angst
Una
notte
spietata
che
ad
ogni
emozione
Eine
gnadenlose
Nacht,
die
bei
jeder
Emotion
Diventa
più
scura
dunkler
wird
Ma
oltre
le
luci,
il
paese
in
cui
andremo
Aber
jenseits
der
Lichter,
das
Land,
in
das
wir
gehen
werden
In
cui
saremo
i
benvenuti
In
dem
wir
willkommen
sein
werden
In
cui
ci
avranno
davvero
voluti
In
dem
man
uns
wirklich
gewollt
hat
E
adesso
chiudi
gli
occhi
e
tra
un
secondo
è
terra
Und
jetzt
schließ
die
Augen
und
in
einer
Sekunde
ist
es
Land
E
appena
li
riapri
non
sarà
più
guerra
Und
sobald
du
sie
wieder
öffnest,
wird
kein
Krieg
mehr
sein
Dimmi,
ti
piacciono
i
miei
vestiti
a
colori?
Sag
mir,
gefallen
dir
meine
bunten
Kleider?
Si
accenderanno
sotto
i
fanali
Sie
werden
unter
den
Laternen
leuchten
Appese
al
vento
che
c'è
là
fuori
Hängend
im
Wind,
der
draußen
weht
Son
le
mie
ali
Sind
sie
meine
Flügel
E
mi
ci
avvolgo
per
esser
bella
Und
ich
hülle
mich
darin
ein,
um
schön
zu
sein
Anche
per
riuscire
a
volare
Auch
um
fliegen
zu
können
Lungo
la
strada
che
è
sempre
quella
Entlang
der
Straße,
die
immer
dieselbe
ist
Che
porta
al
mio
mare
Die
zu
meinem
Meer
führt
Adoro
l'acqua
e
le
sue
pareti
Ich
liebe
das
Wasser
und
seine
Wände
Che
non
mi
toccano
neanche
un
po'
Die
mich
nicht
einmal
ein
bisschen
berühren
L'acqua
che
scorre
senza
divieti
Das
Wasser,
das
ohne
Verbote
fließt
Che
stringo
e
non
ho
Das
ich
festhalte
und
nicht
habe
E
adesso
chiudi
gli
occhi
e
tra
un
secondo
è
terra
Und
jetzt
schließ
die
Augen
und
in
einer
Sekunde
ist
es
Land
E
appena
li
riapri
non
sarà
più
guerra
Und
sobald
du
sie
wieder
öffnest,
wird
kein
Krieg
mehr
sein
E
un
giorno
chissà
dove
ti
ritroverò
Und
eines
Tages,
wer
weiß
wo,
werde
ich
dich
wiederfinden
Con
la
camicia
nuova
e
un
fiore
ti
ritroverò
Mit
einem
neuen
Hemd
und
einer
Blume
werde
ich
dich
wiederfinden
E
adesso
chiudi
gli
occhi
e
tra
un
secondo
è
terra
Und
jetzt
schließ
die
Augen
und
in
einer
Sekunde
ist
es
Land
E
appena
li
riapri
non
sarà
più
guerra
Und
sobald
du
sie
wieder
öffnest,
wird
kein
Krieg
mehr
sein
E
un
giorno
chissà
dove
ti
ritroverò
Und
eines
Tages,
wer
weiß
wo,
werde
ich
dich
wiederfinden
Con
la
camicia
nuova
e
un
fiore
ti
ritroverò
Mit
einem
neuen
Hemd
und
einer
Blume
werde
ich
dich
wiederfinden
Dimmi,
ti
piacciono
le
mie
collane?
Sag
mir,
gefallen
dir
meine
Halsketten?
Sono
i
frammenti
di
tutti
i
pensieri
Es
sind
die
Fragmente
aller
Gedanken
Legati
al
filo
delle
settimane
Gebunden
am
Faden
der
Wochen
In
un
prossimo
ieri
In
einem
nahen
Gestern
E
vedi
questa
ferita
sul
viso
Und
siehst
du
diese
Wunde
im
Gesicht?
Me
l'ha
lasciata
in
tempo
lontano
Sie
wurde
mir
vor
langer
Zeit
hinterlassen
L'ultima
piega
di
un
brutto
sorriso
Die
letzte
Falte
eines
hässlichen
Lächelns
O
forse
l'impronta
di
un
ultima
mano
Oder
vielleicht
der
Abdruck
einer
letzten
Hand
Passeggeri
di
questo
barcone
Passagiere
dieses
Kahns
Ti
prego
voltati
appena
scendi
Ich
bitte
dich,
dreh
dich
um,
sobald
du
aussteigst
Come
su
quello
che
avevo
di
me
So
wie
das
Bild,
das
ich
von
mir
hatte
Nella
valigia
leggera
che
prendi
Im
leichten
Koffer,
den
du
nimmst
Il
biglietto
col
nome
scritto
Der
Zettel
mit
dem
Namen
geschrieben
Col
sangue
e
non
a
matita
Mit
Blut
und
nicht
mit
Bleistift
Per
cancellarlo
ci
vuole
fatica
Um
ihn
auszulöschen,
braucht
es
Mühe
Ci
vuole
una
vita
Es
braucht
ein
Leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luca Proietti, Beatrice De Dominicis
Альбом
Gargana
дата релиза
11-02-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.