Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nella
notte,
mentre
tutti
dormono
В
ночи,
пока
все
спят,
Solo
un
uomo
cammina
per
le
strade
Лишь
один
человек
бродит
по
улицам.
É
un
uomo
in
frack
Это
мужчина
во
фраке.
É
giunta
mezzanotte,
si
spengono
i
rumori
Пробила
полночь,
стихают
звуки,
Si
spegne
anche
l'insegna
di
quell'ultimo
caffè
Гаснет
вывеска
последнего
кафе.
Le
strade
son
deserte
Улицы
пусты,
Deserte
e
silenziose
Пусты
и
безмолвны.
Un'ultima
carrozza,
cigolando,
se
ne
va
Последний
экипаж,
скрипя,
уезжает.
Il
fiume
scorre
lento,
frusciando
sotto
i
ponti
Река
течет
медленно,
шелестя
под
мостами.
La
luna
splende
in
cielo,
dorme
tutta
la
città
Луна
сияет
в
небе,
спит
весь
город.
Solo
va
un
uomo
in
frack
Только
он
один
идет,
во
фраке.
Ha
il
cilindro
per
cappello,
due
diamanti
per
gemelli
Цилиндр
на
голове,
два
бриллианта
в
запонках,
Un
bastone
di
cristallo,
la
gardenia
nell'occhiello
Хрустальная
трость,
гардения
в
петлице.
E
sul
candido
gilet
un
papillon
И
на
белоснежном
жилете
- бабочка,
Un
papillon
di
seta
blu
Бабочка
из
синего
шелка.
S'avvicina
lentamente,
con
incedere
elegante
Он
приближается
медленно,
с
элегантной
походкой,
Ha
l'aspetto
trasognato,
malinconico
ed
assente
С
мечтательным,
меланхоличным
и
отсутствующим
взглядом.
Non
si
sa
da
dove
viene,
nè
dove
va
Неизвестно,
откуда
он
идет
и
куда
направляется.
Chi
mai
sarà
quell'uomo
in
frack?
Кто
же
этот
мужчина
во
фраке?
Bonne
nuit,
bonne
nuit,
bonne
nuit,
bonne
nuit
Спокойной
ночи,
спокойной
ночи,
спокойной
ночи,
спокойной
ночи,
Buonanotte
Спокойной
ночи.
Va
dicendo
ad
ogni
cosa,
ai
fanali
illuminati
Он
говорит
всему
вокруг,
зажженным
фонарям,
Ad
un
gatto
innamorato
che
randagio
se
ne
va
Влюбленному
коту,
бродяге,
что
уходит
прочь.
É
giunta
ormai
l'aurora,
si
spengono
i
fanali
Наступила
заря,
гаснут
фонари.
Si
sveglia
a
poco
a
poco
tutta
quanta
la
città
Понемногу
просыпается
весь
город.
La
luna
si
é
incantata,
sorpresa
e
impallidita
Луна
зачарована,
удивлена
и
бледна.
Pian
piano
scolorandosi
nel
cielo
sparirà
Медленно
теряя
цвет,
она
исчезнет
в
небе.
Sbadiglia
una
finestra
sul
fiume
silenzioso
Зевает
окно
над
тихой
рекой,
E
nella
luce
bianca
galleggiando
se
ne
va
И
в
белом
свете,
плывя
по
течению,
уносит,
Un
cilindro,
un
fiore
e
un
frack
Цилиндр,
цветок
и
фрак.
Galleggiando
dolcemente,
lasciandosi
cullare
Плавно
покачиваясь,
отдаваясь
течению,
Se
ne
scende
lentamente
sotto
i
ponti,
verso
il
mare
Он
медленно
плывет
под
мостами,
к
морю.
Verso
il
mare
se
ne
va,
di
chi
sarà?
К
морю
он
плывет,
чей
же
он?
Di
chi
sarà
quel
vecchio
frack?
Чей
же
этот
старый
фрак?
Adieu,
adieu,
adieu,
adieu
Прощай,
прощай,
прощай,
прощай,
Addio
al
mondo
Прощай,
мир.
Ai
ricordi
del
passato
Воспоминаниям
прошлого,
Ad
un
sogno
mai
sognato
Несбывшейся
мечте,
Ad
un
attimo
d'amore
che
mai
più
ritornerà
Мгновению
любви,
которое
больше
не
вернется.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Domenico Modugno
Альбом
Gargana
дата релиза
11-02-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.