Текст и перевод песни Ivan 2 Filoz - ¿Que Quieres de Jesus?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Que Quieres de Jesus?
Чего ты хочешь от Иисуса?
Mientras
piso
el
camino
el
barre
se
hace
angosto
Пока
я
иду
по
пути,
он
становится
все
уже,
Pues
mi
le
bloquea
el
paso
de
que
da
sin
poner
costo
Ведь
мой
враг
преграждает
мне
дорогу,
ничего
не
требуя
взамен.
Por
ahí
viene
Jesús!!!
Вон
там
идёт
Иисус!!!
Solo
con
verlo
se
esmeran
Люди
стараются
только
увидеть
Его,
Se
empujan
unos
a
otros
y
las
masas
se
agrumeran
Они
толкаются,
и
толпа
становится
плотнее.
El
inspira
fe
libera
rompe
ataduras
Он
внушает
веру,
освобождает,
разрывает
оковы
De
a
quienes
sanaron
con
tocar
sus
vestiduras
Тех,
кто
исцелился,
прикоснувшись
к
Его
одежде.
Llegan
hasta
el
le
dicen
¿que
les
preocupa?
Они
подходят
к
Нему
и
говорят,
что
их
беспокоит,
Y
a
pesar
que
hace
el
bien
esta
bajo
la
lupa
И,
несмотря
на
то,
что
Он
творит
добро,
Он
находится
под
пристальным
вниманием.
El
concede
peticiones
y
a
nadie
se
las
niega
Он
исполняет
просьбы
и
никому
не
отказывает,
Y
aunque
pide
que
no
hablen
aun
mas
la
voz
se
riega
И
хотя
Он
просит
не
говорить,
весть
о
Нем
распространяется
еще
больше.
El
habla
de
un
reino
y
de
un
trono
de
justicia
Он
говорит
о
Царстве
и
престоле
справедливости,
Pero
se
interesan
mas
que
el
resuelva
sus
malicias
Но
их
больше
интересует,
чтобы
Он
решил
их
проблемы.
Muchos
le
agradecen
son
mas
los
que
se
alejan
Многие
благодарят
Его,
но
еще
больше
отворачиваются
Después
que
resuelve
aquello
que
tanto
les
aqueja
После
того,
как
Он
решает
то,
что
их
так
сильно
беспокоило.
Pero
el
no
saca
en
cara
porque
no
es
los
que
apunta
Но
Он
не
упрекает,
потому
что
не
это
Его
цель,
Y
mira
la
misma
pregunta
И
смотрит
с
одним
и
тем
же
вопросом.
¿Que
quieres
de
Jesús?
Чего
ты
хочешь
от
Иисуса?
El
camina
entre
nosotros
con
la
misma
luz
Он
ходит
среди
нас
с
тем
же
светом,
Y
la
pregunta
es
la
misma
¿Que
quieres
de
Jesús?
И
вопрос
тот
же:
Чего
ты
хочешь
от
Иисуса?
Que
te
devuelva
a
tus
hijos
que
entre
venga
en
tu
divorcio
Чтобы
Он
вернул
тебе
твоих
детей,
чтобы
Он
вмешался
в
твой
развод,
Que
no
pierdas
tu
caso,
que
no
pierdas
tu
negocio
Чтобы
ты
не
проиграла
свое
дело,
чтобы
ты
не
потеряла
свой
бизнес.
Que
provea
alimentos
para
los
que
estén
hambrientos
Чтобы
Он
дал
пищу
голодным,
Sanar
una
partida
o
que
acabe
el
sufrimiento
Исцелил
утрату
или
прекратил
страдания.
Las
llaves
tu
hogar
o
las
llaves
de
un
vehículo
Ключи
от
твоего
дома
или
ключи
от
машины,
Que
te
provea
estudios
para
obtener
un
titulo
Чтобы
Он
дал
тебе
возможность
получить
образование.
Conseguir
empleo
o
un
mejor
oficio
Найти
работу
или
лучшее
занятие,
Salir
de
la
pobreza
con
mejores
beneficios
Выбраться
из
бедности
с
лучшими
условиями.
O
quizás
pides
justicia
que
le
den
su
merecido
Или,
может
быть,
ты
просишь
справедливости,
чтобы
обидчикам
воздалось
по
заслугам,
Para
que
después
los
que
hacen
daño
sean
desaparecidos
Чтобы
потом
те,
кто
причиняет
боль,
исчезли.
Un
milagro
que
intervenga
en
tu
cuerpo
en
tu
salud
Чудо,
которое
вмешается
в
твое
тело,
в
твое
здоровье,
Si
los
3 ya
están
hechos
no
cambies
tu
actitud
Если
три
желания
уже
загаданы,
не
меняй
свое
отношение.
Conforme
a
su
voluntad
el
contesta
tu
inquietud
В
соответствии
со
Своей
волей
Он
ответит
на
твое
беспокойство,
La
pregunta
esta
en
la
mesa
Вопрос
на
столе.
¿Que
Quieres
De
Jesus?
Чего
ты
хочешь
от
Иисуса?
Cada
suma
tiene
una
apuesta
У
каждой
суммы
есть
своя
ставка,
Cada
pregunta
tiene
una
respuesta
У
каждого
вопроса
есть
свой
ответ,
Cada
proceso
tiene
un
interrogante
У
каждого
процесса
есть
свой
знак
вопроса,
Y
cada
bendición
tiene
un
gigante
И
у
каждого
благословения
есть
свой
гигант.
¿Que
quieres
de
Jesús?
es
la
pregunta
equivocada
Чего
ты
хочешь
от
Иисуса?
- это
неправильный
вопрос,
Y
muchos
preguntamos
pensando
que
no
hace
nada
И
многие
спрашивают,
думая,
что
Он
ничего
не
делает.
¿Que
quieres
de
Jesús?
no
es
lo
que
debes
pretuñir
Чего
ты
хочешь
от
Иисуса?
- это
не
то,
что
ты
должна
желать,
Porque
la
pregunta
es...¿Que
quiere
Jesús
de
ti?
Потому
что
вопрос
в
том...
Чего
Иисус
хочет
от
тебя?
¿Que
quiere
Jesús
de
ti?
Чего
Иисус
хочет
от
тебя?
Que
eches
mas
a
fe
en
los
momentos
de
la
prueba
Чтобы
ты
больше
верила
в
моменты
испытаний,
Que
con
el
paso
del
viento
no
te
escondas
en
la
cueva
Чтобы
с
приходом
ветра
ты
не
пряталась
в
пещере.
Que
tu
relación
con
el
sea
mas
que
un
día
en
la
semana
Чтобы
твои
отношения
с
Ним
были
больше,
чем
один
день
в
неделю,
Que
menciones
su
nombre
antes
que
el
con
el
te
ampara
Чтобы
ты
упоминала
Его
имя,
прежде
чем
Он
защитит
тебя.
Que
luches
que
pelees
que
te
mantengas
fiel
Чтобы
ты
боролась,
чтобы
ты
сражалась,
чтобы
ты
оставалась
верной,
El
no
pide
que
seas
fuerte
sino
que
seas
fuerte
en
el
Он
не
просит,
чтобы
ты
была
сильной,
а
чтобы
ты
была
сильной
в
Нем.
Que
no
esperes
a
tener
para
sentirte
bendecido
Чтобы
ты
не
ждала,
когда
у
тебя
что-то
появится,
чтобы
чувствовать
себя
благословенной,
El
no
quiere
gratitud
quiere
que
vivas
agradecido
Он
не
хочет
благодарности,
Он
хочет,
чтобы
ты
жила
с
благодарностью.
Que
perdones
a
tu
prójimo
como
el
que
perdona
Чтобы
ты
прощала
своего
ближнего,
как
Он
прощает,
Que
te
acuerdes
de
aquello
que
el
mundo
abandona
Чтобы
ты
помнила
о
том,
что
мир
бросает.
Que
aceptes
su
voluntad
cuando
la
duda
te
nazca
Чтобы
ты
принимала
Его
волю,
когда
сомнение
зарождается
в
тебе,
El
pide
que
te
quedes
aun
cuando
no
te
complazca
Он
просит,
чтобы
ты
оставалась,
даже
когда
Он
тебя
не
устраивает.
¿Que
si
el
concede?
claro
por
supuesto
Дает
ли
Он?
Конечно,
разумеется,
Pero
si
el
es
el
que
pide
estar
a
ti
dispuesto
Но
если
Он
просит,
будь
готова.
A
entregar
y
ser
pasado
con
todo
y
sus
rasgos
Отдать
и
быть
пройденной
со
всеми
своими
чертами,
A
entregar
ese
empleo
o
a
entregar
ese
noviazgo
Отдать
эту
работу
или
отдать
эти
отношения.
A
entregar
lo
que
ocultas
que
nadie
conoce
Отдать
то,
что
ты
скрываешь,
что
никто
не
знает,
Al
decirle
en
voz
alta
lo
que
sufre
su
esposo
Сказать
вслух
о
том,
что
страдает
твой
супруг.
A
entregarlo
todo,
todo
a
diario
Отдать
всё,
всё
каждый
день,
Como
el
que
entrego
todo
en
aquel
molde
calvario
Как
Он
отдал
всё
на
том
Голгофском
кресте.
Todo
lo
que
me
pidas
ante
de
entregarlo
Всё,
что
Ты
просишь,
прежде
чем
отдать,
Y
emitar
todo
lo
bueno
y
enfrentarlo
И
подражать
всему
хорошему
и
противостоять
всему
плохому.
Una
vida
pura
y
toda
mi
obediencia
Чистую
жизнь
и
всё
мое
послушание,
Y
que
hacen
a
mi
fe
una
vivencia
И
то,
что
делает
мою
веру
живой.
Tu
casa
tu
familia
tu
esperanza
Твой
дом,
твою
семью,
твою
надежду,
Lo
mejor
de
ti
tu
mejor
alabanza
Лучшее,
что
у
тебя
есть,
твою
лучшую
хвалу.
El
100%
sin
queja
y
actitud
100%
без
жалоб
и
плохого
отношения,
No
porque
el
lo
pida
sino
por
gratitud
Не
потому,
что
Он
просит,
а
из
благодарности.
Hoy
examinate
y
haste
la
verdadera
pregunta
Сегодня
проверь
себя
и
задай
себе
настоящий
вопрос:
¿Que
quiere
Jesús
de
mi?
Чего
Иисус
хочет
от
меня?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.