Ivan Granatino - Pozze muri' - перевод текста песни на немецкий

Pozze muri' - Ivan Granatinoперевод на немецкий




Pozze muri'
Ich könnte sterben
Sono qui,
Ich bin hier,
Seduto sulle scale della nostalgia.
Sitzend auf den Stufen der Nostalgie.
E mi ritrovo sempre un po′ più giù. nella malinconia.
Und ich finde mich immer ein wenig tiefer in der Melancholie wieder.
Provo e riprovo a scrivete TI ODIO
Ich versuche und versuche immer wieder, ICH HASSE DICH zu schreiben
Sui fogli sporchi della vita mia.
Auf die schmutzigen Blätter meines Lebens.
Mi frugo dentro e non mi trovo il cuore.
Ich wühle in mir und finde mein Herz nicht.
Perché non sei più mia.
Weil du nicht mehr mein bist.
Sarà inutile un giorno di sole.
Ein sonniger Tag wird nutzlos sein.
Respirare di primo mattino
Am frühen Morgen zu atmen
Mi uccide la voglia di averti vicino,
Tötet mich das Verlangen, dich nah bei mir zu haben,
HO BISOGNO DI TE!
ICH BRAUCHE DICH!
Del mio mondo non resta più niente,
Von meiner Welt ist nichts mehr übrig,
La bestemmia che rompe il silenzio
Der Fluch, der die Stille bricht
Mi angoscia e la fede che avevo trovato soltanto per TE.
Quält mich und der Glaube, den ich nur für DICH gefunden hatte.
Pozz murì pcchè aggia vivr ogni istant senz' e TE.
Ich könnte sterben, weil ich jeden Augenblick ohne DICH leben muss.
Pcchè sto buon arint si t penz e l′anim ca s nfonn sulament cu na lacrim.
Weil es mir innerlich gut geht, wenn ich an dich denke, und die Seele, die sich nur mit einer Träne füllt.
E ij senz e te pozz murì pcchè nun c sta nat c'assumigl a TE.
Und ich ohne dich könnte sterben, weil es keine andere gibt, die DIR gleicht.
Ca po fa bell tutt e cos attuorn e quand o' tiemp è grig fa ascì o′ sol e o′ fridd nguoll fa passà.
Die alles um mich herum schön machen kann, und wenn das Wetter grau ist, die Sonne scheinen lässt und die Kälte auf der Haut vertreibt.
Nat nun s po' nvntà. ca m fa crerr.
Niemand sonst kann erdacht werden, der mich glauben lässt.
Resto qui,
Ich bleibe hier,
Cercando di ascoltare quei respiri
Versuchend, jene Atemzüge zu hören
Che mi hai lasciato prima di andar via sopra la pelle mia...
Die du mir hinterlassen hast, bevor du gingst, auf meiner Haut...
E cerco inutilmente di inventare risposte agli altri fatte di bugie (?)
Und ich versuche vergeblich, Antworten für andere zu erfinden, die aus Lügen bestehen (?)
Sono troppo banale quando dico che tu sei a casa e che sei ancora mia.
Ich bin zu banal, wenn ich sage, dass du zu Hause bist und dass du immer noch mein bist.
Mi rifugio nei sensi di colpa mescolati ad un falso respiro
Ich flüchte mich in Schuldgefühle, vermischt mit einem falschen Atemzug
Mi uccide la voglia di averti vicino,
Tötet mich das Verlangen, dich nah bei mir zu haben,
HO BISOGNO DI TE!
ICH BRAUCHE DICH!
Si riaccende il mio fuoco più ardente
Mein glühendstes Feuer entfacht sich wieder
Se ripenso le notti passate
Wenn ich an die vergangenen Nächte zurückdenke
Mi accorgo di esistere al mondo soltanto se esisti per ME.
Ich merke, dass ich auf der Welt nur existiere, wenn du für MICH existierst.
Pozz murì pcchè aggia vivr ogni istant senz′ e TE.
Ich könnte sterben, weil ich jeden Augenblick ohne DICH leben muss.
Pcchè sto buon arint si t penz e l'anim ca s nfonn sulament cu na lacrim.
Weil es mir innerlich gut geht, wenn ich an dich denke, und die Seele, die sich nur mit einer Träne füllt.
E ij senz e te pozz murì pcchè nun c sta nat c′assumigl a TE.
Und ich ohne dich könnte sterben, weil es keine andere gibt, die DIR gleicht.
Ca po fa bell tutt e cos attuorn e quand o' tiemp è grig fa ascì o′ sol e o' fridd nguoll fa passà.
Die alles um mich herum schön machen kann, und wenn das Wetter grau ist, die Sonne scheinen lässt und die Kälte auf der Haut vertreibt.
Nat nun s po' nvntà. ca m fa crerr.
Niemand sonst kann erdacht werden, der mich glauben lässt.





Авторы: g. granatino, v. pirozzi, m. alfano, m. arciello


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.