Текст и перевод песни Ivan NAVI - Край
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Там,
де
гори
й
полонини,
Where
there
are
mountains
and
meadows,
Де
стрімкі
потоки
й
ріки,
Where
there
are
fast-flowing
streams
and
rivers,
Де
смерічок,
ген,
розмай,
Where
there
is
a
riot
of
little
firs,
Ллється
пісня
на
просторі,
A
song
flows
in
the
open
spaces,
Вільна,
сильна,
наче
море,
Free,
strong,
like
the
sea,
Про
мій
милий
рідний
край.
About
my
dear
native
land.
І
у
синю
даль
And
into
the
blue
distance
Понад
горами
лине
пісня
ця,
(пісня
ця)
Above
the
mountains,
this
song
flies,
(this
song)
Про
чудовий
край,
About
a
wonderful
land,
Чарівний
край
Черемоша
й
Прута.
The
magical
land
of
Cheremosh
and
Prut.
(У-у)
Край,
(край)
мій
рідний
край,
(Hoo-hoo)
Land,
(land)
my
native
land,
Пісенний
край
завзяття
і
труда,
(і
труда)
A
songful
land
of
determination
and
work,
(and
work)
Ти
– моя
любов,
You
are
my
love,
Ти
рідна
матінко,
моя
земля!
You
are
my
dear
mother,
my
land!
Най-на-на-на-на-на...
Na-na-na-na-na...
Най-на-на-на-на-на...
Na-na-na-na-na...
Най-на-на-на-на-на...
Na-na-na-na-na...
Най-на-на-на-на-на...
Na-na-na-na-na...
У-у-ху-ху,
у-у-ху-ху
Hoo-hoo-hoo,
hoo-hoo-hoo
У-у-ху-ху,
у-у-ху-ху
Hoo-hoo-hoo,
hoo-hoo-hoo
У-у-ху-ху,
у-у-ху-ху
Hoo-hoo-hoo,
hoo-hoo-hoo
У-у-ху-ху,
у-у-ху-ху
Hoo-hoo-hoo,
hoo-hoo-hoo
Завітайте
в
Прикарпаття,
Come
to
the
Carpathians,
Завітайте,
люди
добрі,
Come,
good
people,
Завше
будуть
раді
вам.
You
will
always
be
welcome
here.
Хлібом-сіллю
вас
зустрінуть,
You
will
be
greeted
with
bread
and
salt,
Файну
пісню
заспівають
–
They
will
sing
you
a
beautiful
song
-
Шану
нашим
світлим
дням.
In
honor
of
our
bright
days.
(О-о-о-о)
І
у
синю
даль
(Oh-oh-oh-oh)
And
into
the
blue
distance
Понад
горами
лине
пісня
ця,
(пісня
ця)
Above
the
mountains
the
song
flies,
(the
song)
Про
чудовий
край,
About
a
wonderful
land,
Чарівний
край
Черемоша
й
Прута.
The
magical
land
of
Cheremosh
and
Prut.
(У-у)
Край,
(край)
мій
рідний
край,
(Hoo-hoo)
Land,
(land)
my
native
land,
Пісенний
край
завзяття
і
труда,
(і
труда)
A
songful
land
of
determination
and
work,
(and
work)
Ти
– моя
любов,
You
are
my
love,
Ти
рідна
матінко,
моя
земля!
You
are
my
dear
mother,
my
land!
Най-на-на-на-на-на...
Na-na-na-na-na...
Най-на-на-на-на-на...
Na-na-na-na-na...
Най-на-на-на-на-на...
Na-na-na-na-na...
Най-на-на-на-на-на...
Na-na-na-na-na...
Най
(най)
у
синю
даль
(даль)
Na
(na)
into
the
blue
distance
(distance)
Летить
просторами
дзвінка
луна,
(дзвінка
луна)
A
sonorous
melody
flies
through
the
vastness,
(sonorous
melody)
Про
чудовий
край,
About
a
wonderful
land,
Чарівний
край
Черемоша
й
Прута.
The
magical
land
of
Cheremosh
and
Prut.
(У-у)
Край,
(край)
мій
рідний
край,
(Hoo-hoo)
Land,
(land)
my
native
land,
Пісенний
край
завзяття
і
труда,
(і
труда)
A
songful
land
of
determination
and
work,
(and
work)
Ти
– моя
любов,
You
are
my
love,
Ти
рідна
матінко,
моя
земля!
You
are
my
dear
mother,
my
land!
Най-на-на-на-на-на...
Na-na-na-na-na...
Най-на-на-на-на-на...
Na-na-na-na-na...
(Земля)
Най-на-на-на-на-на...
(Land)
Na-na-na-na-na...
Най-на-на-на-на-на...
Na-na-na-na-na...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: мозговой н.п.
Альбом
Край
дата релиза
19-04-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.