Ivan Rebroff - Abendglocken - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Ivan Rebroff - Abendglocken




Abendglocken
Evening Bells
Die Arbeit ruht, der Tag klingt aus.
Work is done, the day is done.
Weit ist der Weg, der Weg nach Haus. Im Abendrot, erglüht das Land.
Long is the path, my path back home, in the twilight's glow, the land aglow.
Als wär die Welt, aus Ton gebrannt. In der Ferne, ein paar Häuser.
As if the world were made of clay. In the distance, a few houses stand,
Wo der Wald zu end geht, und das Leuten von den Glocken, das der Wind herüber weht. Der Glockenklang, erzählt den reim.
where the forest ends, and the bells chime, carried by the wind. The sound of bells, a tale they tell.
Wo kann es schöner sein, als hier daheim. Und die Sorge, ob dein Mädchen, auch noch Morgen zu dir Steht.
Where could it be more beautiful than here, my home? And the question, whether my love will still be there tomorrow.
Weil doch alles, das was schön ist, wie der Glockenklang vergeht. Die Arbeit ruht, der Tag klingt aus.
Because all that is beautiful, like the sound of bells, fades away. Work is done, the day is done.
Weit ist der Weg, der Weg nach Haus.
Long is the path, my path back home.





Авторы: Dp, Roland Heck, Gerd Koethe, Ivan Rebroff


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.