Текст и перевод песни Iván Villazón - A la Espera de una Rosa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A la Espera de una Rosa
Waiting for a Rose
Por
favor,
ya
no
le
ruegues,
no
le
insistas!
Please,
don't
beg
her,
don't
insist!
Ya
no
intentes
detenerla,
ya
es
en
vano,
la
perdiste
para
siempre...
Don't
try
to
stop
her,
it's
too
late,
you've
lost
her
forever...
Ya
es
muy
tarde,
el
tren
de
espera
a
llegado...
It's
too
late,
the
waiting
train
has
arrived...
Su
equipaje
lo
ha
montado
y
va
repleto
de
traiciones
y
tristezas!
Her
luggage
is
packed
and
filled
with
betrayals
and
sadness!
Cuántas
noches
impaciente,
esperando,
que
le
dieras
un
poquito,
una
migaja
de
tu
amor...
How
many
nights
waiting
impatiently,
hoping
you
would
give
her
a
little,
a
crumb
of
your
love...
Y
ella
callaba,
simulaba
con
paciencia,
esperando
que
cambiarás,
pero
todo
fué
peor...
And
she
kept
quiet,
pretending
to
be
patient,
waiting
for
you
to
change,
but
everything
got
worse...
Olvidaste
los
detalles
más
sencillos,
su
fecha
más
importante,
no
le
diste
el
valor!
You
forgot
the
simplest
details,
her
most
important
date,
you
didn't
give
it
any
value!
A
la
espera
de
una
rosa,
aunque
marchita,
pero
nunca
esta
llegó!
Waiting
for
a
rose,
even
a
withered
one,
but
it
never
came!
Y
aunque
te
quiera,
no
la
persigas...
And
even
if
she
loves
you,
don't
chase
her...
Deja
que
intente
aliviar
su
dolor...
Let
her
try
to
ease
her
pain...
Sabes
que
es
buena,
noble
y
sencilla...
You
know
she's
good,
noble,
and
simple...
Tu
destrozaste
su
buen
corazón...
You
destroyed
her
good
heart...
Deja
que
cante,
deja
que
baile...
Let
her
sing,
let
her
dance...
Deja
que
intente,
aliviar
su
dolor!
Let
her
try
to
ease
her
pain!
Me
imagino,
que
tu
envidia
se
despierta...
I
imagine
your
envy
is
awakening...
Hoy
la
has
visto
en
una
fiesta
de
cocktel
y
yo
sé
que
te
ha
dolido!
Today
you
saw
her
at
a
cocktail
party,
and
I
know
it
hurt
you!
Encontrarla
tan
distinta
te
confunde...
Finding
her
so
different
confuses
you...
Adornada
de
un
vestido
y
un
perfume,
que
hoy
atrae
tu
tristeza...
Adorned
in
a
dress
and
a
perfume
that
attracts
your
sadness...
Su
mirada
de
desprecio,
te
doblega
aquel
orgullo
varonil,
que
de
nada
te
sirvió...
Her
look
of
contempt,
it
bends
that
manly
pride
of
yours,
which
was
no
use...
Y
quisieras
regresar
aquel
pasado
y
tener
algún
instante
de
ese
amor
que
se
murió!
And
you
would
like
to
return
that
past,
and
have
a
moment
of
that
love
that
died!
Hoy
la
angustia,
te
acompaña
y
te
castiga,
porque
ni
siquiera
ella,
se
despidió...
Today,
anguish
accompanies
and
punishes
you,
because
not
even
she
said
goodbye...
Otros
brazos,
se
la
llevan!
otros
besos,
le
borraron
su
dolor!
Other
arms
carry
her
away!
Other
kisses
erase
her
pain!
Y
aunque
te
quiera,
no
la
persigas...
And
even
if
she
loves
you,
don't
chase
her...
Deja
que
intente
aliviar
su
dolor...
Let
her
try
to
ease
her
pain...
Sabes
que
es
buena,
noble
y
sencilla...
You
know
she's
good,
noble,
and
simple...
Tu
destrozaste
su
buen
corazón...
You
destroyed
her
good
heart...
Deja
que
cante,
deja
que
baile...
Let
her
sing,
let
her
dance...
Deja
que
intente,
aliviar
su
dolor!
(BIS).
Let
her
try
to
ease
her
pain!
(CHORUS).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrique (curry) Carrascal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.