Текст и перевод песни Ivana Marić - Trn I Cvijet ( Stani )
Od
istih
kapi
rastu
Из
таких
же
капель
растут
Jednako
trn
i
cvijet
Равный
шип
и
цветок
Tako
od
ljubavi
do
mržnje
Так
от
любви
к
ненависти
Ja
ovaj
put
znam
napamet,
napamet
На
этот
раз
я
знаю
наизусть,
наизусть
K'o
karte
dijeliš
mi
dane
Как
карты
ты
раздаешь
мне
дни
Pa
kako
mi
sreća
zapadne
Так
как
же
мне
везет
Запад
Hajde
da
mijenjamo
strane
Давайте
поменяемся
сторонами
Da
vidiš
kad
samoća
napadne
Чтобы
увидеть,
когда
одиночество
вторгается
Stani,
lomiš
mi
srce
po
stoti
put
Стой,
ты
разбиваешь
мне
сердце
в
сотый
раз
K'o
da
imam
ih
stotinu
lažnih
Как
будто
у
меня
их
сто
подделок
Ponos
podvali
da
pobijedim
Гордость
розыгрыша,
чтобы
победить
Sebe
u
tom
porazu
Себя
в
этом
поражении
Jer
bez
tebe
je
sve
uzalud
Потому
что
без
тебя
все
напрасно
K'o
karte
dijeliš
mi
dane
Как
карты
ты
раздаешь
мне
дни
Pa
kako
mi
sreća
zapadne,
o-o
Так
как
же
мне
везет
Запад,
о-о
Hajde
da
mijenjamo
strane
Давайте
поменяемся
сторонами
Da
vidiš
kad
samoća
napadne
Чтобы
увидеть,
когда
одиночество
вторгается
Stani,
lomiš
mi
srce
po
stoti
put
Стой,
ты
разбиваешь
мне
сердце
в
сотый
раз
K'o
da
imam
ih
stotinu
lažnih
Как
будто
у
меня
их
сто
подделок
Ponos
podvali
da
pobijedim
Гордость
розыгрыша,
чтобы
победить
Sebe
u
tom
porazu
Себя
в
этом
поражении
Jer
sve
je
uzalud
Потому
что
все
напрасно
Tu
na
dnu
duše,
suzu
pustit'
ću
Там,
на
дне
души,
я
отпущу
слезу
To
mjesto
zauvijek
tvojim
imenom
prekrstit'
ću
Это
место
навсегда
я
буду
крестить
твоим
именем
I
tad
znat'
će
svi,
da
bio
si,
baš
ti,
baš
tu,
ou-o
И
тогда
все
узнают,
что
ты
был,
просто
ты,
прямо
здесь,
Оу-о
Stani,
lomiš
mi
srce,
po
'ko
zna
koji
put
Стой,
ты
разбиваешь
мне
сердце,
в
который
раз
K'o
da
imam
ih
stotinu
lažnih
Как
будто
у
меня
их
сто
подделок
Ponos
podvali
da
pobijedim
Гордость
розыгрыша,
чтобы
победить
Sebe
u
tom
porazu
Себя
в
этом
поражении
Stani,
lomiš
mi
srce
po
stoti
put
Стой,
ты
разбиваешь
мне
сердце
в
сотый
раз
K'o
da
imam
ih
stotinu
lažnih
Как
будто
у
меня
их
сто
подделок
Ponos
podvali
da
pobijedim
Гордость
розыгрыша,
чтобы
победить
Sebe
u
tom
porazu
Себя
в
этом
поражении
Jer
bez
tebe
je
sve
uzalud
Потому
что
без
тебя
все
напрасно
Ti
si
i
trn
i
cvijet
Ты
и
шип,
и
цветок
Znam
napamet
Знаю
наизусть
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Niksa Bratos, Aleksandra Milutinovic
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.