Ivana Wong feat. Hins Cheung - 手望 (守望版FEATURING張敬軒) - Shou Wang Ban - перевод текста песни на немецкий

手望 (守望版FEATURING張敬軒) - Shou Wang Ban - 張敬軒 , 王菀之 перевод на немецкий




手望 (守望版FEATURING張敬軒) - Shou Wang Ban
Handblick (Wächter-Version FEATURING Hins Cheung) - Shou Wang Ban
女:落葉上要寫字 願望是讓眼睛只看到善意
Frau: Auf gefallene Blätter schreiben, der Wunsch ist, dass die Augen nur Gutes sehen
我要我的天使同情我廝守一輩子
Ich will, dass mein Engel Mitleid mit mir hat und ein Leben lang bei mir bleibt
花不開也看成奇蹟 枯乾的世界漫延
Auch wenn Blumen nicht blühen, sehe ich es als Wunder, die verdorrte Welt breitet sich aus
不要問我那故事難過極了
Frag mich nicht nach dieser Geschichte, sie ist extrem traurig
女:寂寞夜裡出現 是為著讓曙光消散了便算(男:我看到你)
Frau: In einsamer Nacht erscheinen, nur damit das Morgenlicht vergeht, dann ist es gut (Mann: Ich sehe dich)
女:我已害怕光線 停留漆黑中等變酸(男:沒法一起)
Frau: Ich fürchte mich schon vor dem Licht, verweile im Dunkeln, warte darauf, bitter zu werden (Mann: Wir können nicht zusammen sein)
女:天多灰也當是藍色 深居於新生樂園
Frau: Auch wenn der Himmel grau ist, sehe ich ihn als blau, tief wohnend im neuen Paradies
軀殼在這個世上零度裡探賞(男:新生的你)
Die Hülle in dieser Welt, bei null Grad betrachtend (Mann: Dein wiedergeborenes Selbst)
女:途中花瓣結霜 連手心都凍傷(男:如果雙手覺得快凍傷)
Frau: Unterwegs gefrieren Blütenblätter, sogar die Handflächen sind erfroren (Mann: Wenn deine Hände fast erfrieren)
女:又再妄想 連呼吸都灼傷 求天賜我膽量(男:求天令你堅強)
Frau: Wieder wahnhafte Gedanken, selbst das Atmen brennt, bitte Himmel, gib mir Mut (Mann: Bitte Himmel, mach dich stark)
女:若意識裡沒法看穿這個下場(男:請相信我這下場)
Frau: Wenn mein Bewusstsein dieses Ende nicht durchschauen kann (Mann: Bitte glaube mir, dieses Ende)
女:期望你空中拖著我歌唱(男:其實我拖著你)
Frau: Ich hoffe, du ziehst mich im Himmel mit dir, singend (Mann: Tatsächlich ziehe ich dich)
女:手捉不到 在透明異國共舞
Frau: Hände können nicht greifen, tanzen zusammen in einem transparenten fremden Land
男:寂寞夜裡出現 是為著讓曙光消散了便算
Mann: In einsamer Nacht erscheinen, nur damit das Morgenlicht vergeht, dann ist es gut
我也害怕光線 你不需一個變酸
Ich fürchte mich auch vor dem Licht, du musst nicht allein bitter werden
女:星星粉碎了留痕跡 一早知願望樹絕情
Frau: Sterne sind zerfallen, hinterlassen Spuren, wusste längst, der Wunschbaum ist herzlos
不要亂碰 那次傷口太深 越痛越要分心
Berühre nicht achtlos, diese Wunde ist zu tief, je mehr es schmerzt, desto mehr muss ich mich ablenken
(男:望見你不開心 越痛越要分心)
(Mann: Sehe, dass du unglücklich bist, je mehr es schmerzt, desto mehr musst du dich ablenken)
女:只可惜當回憶統統結霜 連真心都凍傷
Frau: Schade nur, wenn alle Erinnerungen gefrieren, sogar das wahre Herz ist erfroren
(男:如果真心覺得快凍傷)
(Mann: Wenn das wahre Herz fast erfriert)
女:就怪我的求生聲音太響 難擁你到天上
Frau: Dann gib mir die Schuld, mein Überlebensruf ist zu laut, es ist schwer, dich in den Himmel zu umarmen
(男:你不要跟我走 你要學會堅強)
(Mann: Du sollst nicht mit mir gehen, du musst lernen, stark zu sein)
女:若有天你望見世間我已著涼(男:不想親眼看你著涼)
Frau: Wenn du eines Tages siehst, dass mir in der Welt kalt geworden ist (Mann: Will nicht mit eigenen Augen sehen, wie dir kalt wird)
女:原諒我不小心或太緊張(男:不准傷心或太緊張)
Frau: Verzeih, dass ich unvorsichtig oder zu nervös war (Mann: Nicht traurig oder zu nervös sein)
女:屈膝禱告 男:為我們下世預告
Frau: Kniend beten. Mann: Eine Vorhersage für unsere nächste Welt.
女:來生比你走得早(男:想抱)女:好想你擁抱
Frau: Im nächsten Leben früher gehen als du (Mann: Möchte dich umarmen) Frau: Sehne mich so sehr nach deiner Umarmung.
女:落葉上再寫字 願望是共你於天國裡遇見
Frau: Auf gefallene Blätter wieder schreiben, der Wunsch ist, dich im Himmelreich zu treffen
昨日未了的事 靜靜讓你知(男:靜靜讓我知)
Die unerledigten Dinge von gestern, leise dich wissen lassen (Mann: Leise mich wissen lassen)





Авторы: Ivana Wong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.