Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carte Da Decifrare - Live Vol.2 Version
Zu entschlüsselnde Karten - Live Vol.2 Version
L'amore
è
tutto
carte
da
decifrare
Die
Liebe,
das
sind
alles
zu
entschlüsselnde
Karten
E
lunghe
notti
e
giorni
per
imparare
Und
lange
Nächte
und
Tage
zum
Lernen
Io
se
avessi
una
penna
ti
scriverei
Ich,
wenn
ich
einen
Stift
hätte,
würde
dir
schreiben
Se
avessi
più
fantasia
ti
disegnerei
Wenn
ich
mehr
Fantasie
hätte,
würde
ich
dich
zeichnen
Su
fogli
di
cristallo
da
frantumare
Auf
Kristallblätter
zum
Zerbrechen
E
guai
se
avessi
un
coltello
per
tagliare
Und
wehe,
wenn
ich
ein
Messer
hätte
zum
Schneiden
Ma
se
avessi
più
giudizio
non
lo
negherei
Aber
wenn
ich
mehr
Verstand
hätte,
würde
ich
es
nicht
leugnen
Che
se
avessi
casa
ti
riceverei
Dass,
wenn
ich
ein
Haus
hätte,
ich
dich
empfangen
würde
Che
se
facesse
pioggia
ti
riparerei
Dass,
wenn
es
regnen
würde,
ich
dich
schützen
würde
Che
se
facesse
ombra
ti
ci
nasconderei
Dass,
wenn
es
Schatten
gäbe,
ich
dich
darin
verstecken
würde
Se
fossi
un
vero
viaggiatore
t'avrei
già
incontrata
Wenn
ich
ein
wahrer
Reisender
wäre,
hätte
ich
dich
schon
getroffen
E
ad
ogni
nuovo
incrocio
mille
volte
salutata
Und
an
jeder
neuen
Kreuzung
tausendmal
gegrüßt
Se
fossi
un
guardiano
ti
guarderei
Wenn
ich
ein
Wächter
wäre,
würde
ich
dich
bewachen
Se
fossi
un
cacciatore
non
ti
caccerei
Wenn
ich
ein
Jäger
wäre,
würde
ich
dich
nicht
jagen
Se
fossi
un
sacerdote
come
un'orazione
Wenn
ich
ein
Priester
wäre,
wie
ein
Gebet
Con
la
lingua
fra
i
denti
ti
pronuncerei
Mit
der
Zunge
zwischen
den
Zähnen
würde
ich
dich
aussprechen
Se
fossi
un
sacerdote
come
un
salmo
segreto
Wenn
ich
ein
Priester
wäre,
wie
ein
geheimer
Psalm
Con
le
mani
sulla
bocca
ti
canterei
Mit
den
Händen
auf
dem
Mund
würde
ich
dich
singen
Se
avessi
braccia
migliori
ti
costringerei
Wenn
ich
bessere
Arme
hätte,
würde
ich
dich
zwingen
Se
avessi
labbra
migliori
ti
abbatterei
Wenn
ich
bessere
Lippen
hätte,
würde
ich
dich
niederwerfen
Se
avessi
buona
la
bocca
ti
parlerei
Wenn
ich
einen
guten
Mund
hätte,
würde
ich
mit
dir
reden
Se
avessi
buone
le
parole
ti
fermerei
Wenn
ich
gute
Worte
hätte,
würde
ich
dich
aufhalten
Ad
un
angolo
di
strada
io
ti
fermerei
An
einer
Straßenecke
würde
ich
dich
aufhalten
Ad
una
croce
qualunque
ti
inchioderei
An
irgendeinem
Kreuz
würde
ich
dich
festnageln
E
invece
come
un
ladro,
come
un
assassino
Und
stattdessen
wie
ein
Dieb,
wie
ein
Mörder
Vengo
di
giorno
ad
accostare
il
tuo
cammino
Komme
ich
am
Tag,
um
mich
deinem
Weg
zu
nähern
Per
rubarti
il
passo,
il
passo
e
la
figura
Um
dir
den
Schritt
zu
stehlen,
den
Schritt
und
die
Gestalt
E
amarli
di
notte
quando
il
sonno
dura
Und
sie
nachts
zu
lieben,
wenn
der
Schlaf
andauert
E
amarti
per
ore,
ore,
ore
Und
dich
lieben
für
Stunden,
Stunden,
Stunden
E
ucciderti
all'alba
di
altro
amore
Und
dich
töten
im
Morgengrauen
anderer
Liebe
E
amarti
per
ore,
ore,
ore
Und
dich
lieben
für
Stunden,
Stunden,
Stunden
E
ucciderti
all'alba
di
altro
amore
Und
dich
töten
im
Morgengrauen
anderer
Liebe
Perché
l'amore
è
carte
da
decifrare
Denn
die
Liebe,
das
sind
zu
entschlüsselnde
Karten
E
lunghe
notti
e
giorni
Und
lange
Nächte
und
Tage
Da
calcolare
Zum
Berechnen
Se
l'amore
è
tutto
segni
da
indovinare
Wenn
die
Liebe
ganz
aus
Zeichen
zum
Erraten
besteht
Se
non
ho
avuto
il
tempo
di
imparare
Wenn
ich
nicht
die
Zeit
hatte
zu
lernen
Se
io
non
ho
avuto
il
tempo
di
imparare
Wenn
ich
nicht
die
Zeit
hatte
zu
lernen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ivano Fossati
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.