Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
È
terra,
compagni,
è
terra
Es
ist
Land,
Gefährten,
es
ist
Land
Terra
secca
da
guardare
Trockenes
Land
zum
Anschauen
Buona
per
camminarci
sui
ginocchi
Gut,
um
darauf
auf
den
Knien
zu
gehen
E
per
pregare
Und
zum
Beten
E
vedo
gente,
c'è
lavoro
Und
ich
sehe
Leute,
es
gibt
Arbeit
E
non
sono
giardini,
è
terra
Und
es
sind
keine
Gärten,
es
ist
Land
Occhi
che
hanno
visto
terra
Augen,
die
Land
gesehen
haben
E
terra
d'oro
Und
goldenes
Land
È
sono
nasi,
bocche,
piedi
trascinati
Es
sind
Nasen,
Münder,
geschleifte
Füße
Fra
tovaglie
di
pizzo
Zwischen
Spitzendecken
Capelli
sempre
spettinati
Immer
zerzaustes
Haar
Sono
salite,
ponti
e
discese
Es
sind
Anstiege,
Brücken
und
Abstiege
E
barche
e
ponti
ancora
Und
Boote
und
wieder
Brücken
È
terra
dimenticata
da
pagine
intere
Es
ist
Land,
vergessen
von
ganzen
Seiten
Che
ancora
adesso
non
ci
guarda
Das
uns
auch
jetzt
noch
nicht
ansieht
Non
ci
parla
e
non
ci
fa
sapere
Nicht
zu
uns
spricht
und
uns
nichts
wissen
lässt
Bella
Signora
Nostra
che
ci
appari
e
scompari
Schöne
Unsere
Herrin,
die
du
uns
erscheinst
und
verschwindest
Vedi
come
poco
sappiamo
di
te
Sieh,
wie
wenig
wir
über
dich
wissen
Loro
hanno
facce
di
muta
cera
Sie
haben
Gesichter
aus
stummem
Wachs
Così
com'è
normale
immaginare
So
wie
es
normal
ist,
sich
vorzustellen
Chi
vede
sempre
da
sempre
ultimo
la
sera
Wer
immer,
seit
jeher,
den
Abend
als
Letzter
sieht
E
se
ha
già
visto
non
è
neanche
stanco
di
guardare
Und
wenn
er
schon
gesehen
hat,
ist
er
nicht
einmal
müde
zu
schauen
E
vedo
gente
e
c'è
lavoro
Und
ich
sehe
Leute
und
es
gibt
Arbeit
E
c'è
sempre
vento
in
strada
Und
es
ist
immer
Wind
auf
der
Straße
Ad
aspettare
noi
che
siamo
qui
a
vedere
Der
auf
uns
wartet,
die
wir
hier
sind,
um
zu
sehen
E
a
camminare,
e
nel
nostro
viaggiare
Und
zu
gehen,
und
auf
unserer
Reise
E
volere
ricordare,
e
toccare,
e
camminare
Und
uns
erinnern
wollen,
und
berühren,
und
gehen
In
questa
smania
In
diesem
Drang
Dimentichiamo
posizioni,
rotte
e
nomi
Vergessen
wir
Positionen,
Routen
und
Namen
E
siamo
piccoli,
stupiti
viaggiatori
soli
Und
wir
sind
kleine,
erstaunte,
einsame
Reisende
E
tutto
questo
vento
intorno
invece
Und
all
dieser
Wind
ringsum
stattdessen
È
Lusitania
Ist
Lusitania
E
siamo
piccoli,
mediocri
viaggiatori
soli
Und
wir
sind
kleine,
mittelmäßige,
einsame
Reisende
E
tutto
questo
vento
intorno
invece
Und
all
dieser
Wind
ringsum
stattdessen
È
Lusitania
Ist
Lusitania
Bella
Signora
Nostra
che
ci
appari
e
scompari
Schöne
Unsere
Herrin,
die
du
uns
erscheinst
und
verschwindest
Vedi
come
poco
sappiamo
di
te
Sieh,
wie
wenig
wir
über
dich
wissen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ivano Fossati
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.