Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vete de Mi
Geh weg von mir
Tu,
que
llenas
todo
de
alegría
y
juventud
Du,
der
du
alles
mit
Freude
und
Jugend
füllst
Y
ves
fantasmas
en
la
noche
de
trasluz
Und
Gespenster
siehst
im
Zwielicht
der
Nacht
Y
hoy
es
el
canto
perfumado
del
azul.
Und
heute
ist
der
duftende
Gesang
des
Blaus.
Vete
de
mi...
Geh
weg
von
mir...
No
te
detengas
a
mirar
Halte
nicht
an,
um
zu
betrachten
Las
ramas
muertas
del
rosal
Die
toten
Zweige
des
Rosenstrauchs
Que
se
marchitan
sin
dar
flor.
Die
verwelken,
ohne
zu
blühen.
Mira
el
paisaje
del
amor
Sieh
die
Landschaft
der
Liebe
Que
es
la
razón
para
soñar
y
amar.
Die
der
Grund
zum
Träumen
und
Lieben
ist.
Yo
que
ya
eh
luchado
contra
toda
la
maldad,
Ich,
die
ich
schon
gegen
alles
Böse
gekämpft
habe,
Tengo
las
manos
tan
desechas
de
apretar
Habe
die
Hände
so
wund
vom
Drücken
Que
ni
te
puedo
sujetar.
Dass
ich
dich
nicht
einmal
halten
kann.
Vete
de
mi...
Geh
weg
von
mir...
Seré
en
tu
vida
lo
mejor
de
la
neblina
del
ayer
Ich
werde
in
deinem
Leben
das
Beste
vom
Nebel
des
Gestern
sein
Cuando
me
llegues
a
olvidar.
Wenn
du
mich
vergisst.
Como
es
mejor
el
verso
aquel
So
wie
jener
Vers
am
besten
ist
Que
no
podemos
recordar.
An
den
wir
uns
nicht
erinnern
können.
Y
ves
fantasmas
en
la
noche
de
trasluz
Und
du
siehst
Gespenster
im
Zwielicht
der
Nacht
Vete
de
mi...
Geh
weg
von
mir...
No
te
detengas
a
mirar
Halte
nicht
an,
um
zu
betrachten
Las
ramas
muertas
del
rosal
Die
toten
Zweige
des
Rosenstrauchs
Que
se
marchitan
sin
dar
flor.
Die
verwelken,
ohne
zu
blühen.
Mira
el
paisaje
del
amor
Sieh
die
Landschaft
der
Liebe
Que
es
la
razón
para
soñar
y
amar.
Die
der
Grund
zum
Träumen
und
Lieben
ist.
Yo
que
ya
eh
luchado
contra
toda
la
maldad,
Ich,
die
ich
schon
gegen
alles
Böse
gekämpft
habe,
Tengo
las
manos
tan
desechas
de
apretar
Habe
die
Hände
so
wund
vom
Drücken
Que
ni
te
puedo
sujetar.
Dass
ich
dich
nicht
einmal
halten
kann.
Vete
de
mi...
Geh
weg
von
mir...
Seré
en
tu
vida
lo
mejor
de
la
neblina
del
ayer
Ich
werde
in
deinem
Leben
das
Beste
vom
Nebel
des
Gestern
sein
Cuando
me
llegues
a
olvidar.
Wenn
du
mich
vergisst.
Como
es
mejor
el
verso
aquel
So
wie
jener
Vers
am
besten
ist
Que
no
podemos
recordar...
An
den
wir
uns
nicht
erinnern
können...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Virgilio Hugo Exposito, Homero Aldo Exposito
Альбом
Miracle
дата релиза
04-12-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.