Ivo Incuerdo - Nublo - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Ivo Incuerdo - Nublo




Nublo
Cloud
Solo por ti soy capaz de nublar la luna,
Only for you am I capable of clouding the moon,
De verme envuelto en la bruma y hacer como si nada.
To see myself enveloped in mist and act as if nothing happened.
Dame la oportunidad, aunque sea para perderla,
Give me the opportunity, even if it is to lose it,
Aunque sea para volver a joderme el alma.
Even if it's just to fuck up my soul again.
Y las heridas que más duelen no sangran
And the wounds that hurt the most don't bleed,
Lo que no sana hoy tampoco sanará mañana.
What doesn't heal today won't heal tomorrow either.
No moriré luchando puta moriré de lástima,
I will not die fighting, bitch, I will die of pity,
Hace tiempo que pienso en que frase esculpir en mi lápida.
I've been thinking for a long time about what phrase to carve on my tombstone.
Encerrao como crisálidas.
Enclosed like chrysalises.
Mi surrealismo empieza donde tu ignorancia acaba.
My surrealism begins where your ignorance ends.
Jodamos por todo, brindemos por nada,
Let's fuck it all, let's toast to nothing,
Salgamos del drama, volvámonos locos.
Let's get out of the drama, let's go crazy.
Nunca tuve razón, la perdí al ver tus ojos,
I was never right, I lost it when I saw your eyes,
Y ahora solo me quedan un puñado de sueños rotos.
And now I only have a handful of broken dreams left.
El cielo es rojo creo,
The sky is red, I think,
Y en este infierno es normal que dudemos de quienes somos.
And in this hell, it's normal for us to doubt who we are.
Pero... me sigue bailando el agua el demonio,
But... the demon is still dancing the water for me,
Ha pasado el tiempo, pero todo ha cambiado muy poco.
Time has passed, but everything has changed very little.
Medita bien los pensamientos que te llevan al fracaso,
Meditate well on the thoughts that lead you to failure,
Si no quieres que se repita el mismo episodio.
If you don't want the same episode to repeat itself.
SI me autoanalizo me autolesiono...
If I self-analyze, I self-harm...
Quiero escapar de todo esto estoy buscando el cómo.
I want to escape from all this, I'm looking for how.
Al fin y al cabo, en esta mierda me metí yo solo,
After all, I got myself into this shit alone,
Y te juro por mis muertos que me estoy quedando loco.
And I swear on my dead that I'm going crazy.
Después de tantos años sigo metido en el hoyo,
After so many years I'm still stuck in the hole,
Los problemas van y vienen solo cambia el entorno.
Problems come and go, only the environment changes.
Después de tanto daño, ¿ahora como lo soluciono?
After so much damage, how do I fix it now?
Ya no si son correctas las decisiones que tomo.
I don't know if the decisions I make are correct anymore.
Llueve a cántaros en mi corazón
It rains cats and dogs in my heart,
La depresión que padezco está nublando mi razón
The depression I suffer is clouding my reason,
No tengo ganas solo tengo pa quitarme el dolor
I have no desire; I only want to take away the pain,
El que está haciendo que mi vida se le vaya el color.
The one that's making the color drain from my life.
Ahora mírame a los ojos puedes ver el error
Now look me in the eye, you can see the error,
Lo que ves por fuera nada que ver con mi interior.
What you see on the outside has nothing to do with my inside.
He tenido que adaptarme al puto al mundo exterior.
I have had to adapt to the fucking outside world,
Soportando el nudo que me hace cogerle odio a todo.
Enduring the knot that makes me hate everything.
No tengo la vida para gilipolleces, no soy mucho de echar raíces.
I don't have the life for bullshit, I'm not much of a root-taker.
Soy más de echarme la culpas y de ver
I'm more of a blamer and a seer
Como todo lo bueno al final siempre se tuerce
As everything good always goes wrong in the end.
Ya no me drogo pero me quedé en el cuelgue,
I don't do drugs anymore, but I'm still hanging on,
Y sigo estando refugiado en la nostalgia.
And I'm still taking refuge in nostalgia.
Dime de que nos sirve que follemos como nunca ¿eh?
Tell me what good it does us to party like never before, huh?
Si luego nos fallamos como siempre.
If we then fail as always.
Pienso tratarte puta como te mereces,
I plan to treat you, bitch, as you deserve,
Pienso seguir haciendo esto solo por joderles.
I plan to keep doing this just to piss them off.
Hasta que el sol caiga y al caer la noche,
Until the sun goes down and as night falls,
Se arrepientan del simple hecho de conocerme.
They regret the simple fact of knowing me.
Nadie me saca de mis trece,
Nobody gets me off my thirteen,
No te pienses que estoy feliz si me ves alegre.
Don't think I'm happy if you see me happy.
Me muero por dentro cuando intento
I die inside when I try
Criando malvas, alimentando serpientes
Raising mallows, feeding snakes
Me desahogo y lo convierto en otra carga.
I let off steam and turn it into another burden.
Ya casi ni conozco la luz que nos daba el alba,
I hardly even know the light that dawn gave us anymore,
Brindad por mis pecados el día mi muerte.
Toast to my sins on the day of my death.
Te quiero con locura por mucho más que me pese.
I love you madly, no matter how much it hurts me.
Si te veo sonreír me es indiferente si en mi cora llueve.
If I see you smile, I don't care if it rains in my heart.
Pero las lágrimas que guardo son oro pa quien la seque
But the tears I keep are gold for whoever dries them.
Llueve a cántaros en mi corazón
It rains cats and dogs in my heart,
La depresión que padezco está nublando mi razón
The depression I suffer is clouding my reason,
No tengo ganas solo tengo pa quitarme el dolor
I have no desire; I only want to take away the pain,
El que está haciendo que mi vida se le vaya el color.
The one that's making the color drain from my life.
Ahora mírame a los ojos puedes ver el error
Now look me in the eye, you can see the error,
Lo que ves por fuera nada que ver con mi interior.
What you see on the outside has nothing to do with my inside.
He tenido que adaptarme al puto al mundo exterior.
I have had to adapt to the fucking outside world,
Soportando el nudo que me hace cogerle odio a todo.
Enduring the knot that makes me hate everything.
Haciendo de mis tripas corazón...
Making a heart out of my guts...
Me he traicionado tanto que no acepto el perdón.
I have betrayed myself so much that I don't accept forgiveness.
Cantar así es sufrimiento yo no tengo ningún don,
Singing like this is suffering, I don't have any gift,
Estoy haciendo música pa recordarme quien soy.
I'm making music to remind myself who I am.
Los errores que he cometido hasta el día de hoy,
The mistakes I have made to this day,
Son los mismos que me empujaron a estar donde estoy.
Are the same ones that pushed me to be where I am.
Me dijeron que siempre todo tenía solución,
They told me that everything always had a solution,
Incluso mi muerte podría serlo para alguien ¿no?
Even my death could be for someone, right?





Авторы: Ivo Incuerdo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.