Текст и перевод песни Ivo Incuerdo - Nublo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Solo
por
ti
soy
capaz
de
nublar
la
luna,
Only
for
you
am
I
capable
of
clouding
the
moon,
De
verme
envuelto
en
la
bruma
y
hacer
como
si
nada.
To
see
myself
enveloped
in
mist
and
act
as
if
nothing
happened.
Dame
la
oportunidad,
aunque
sea
para
perderla,
Give
me
the
opportunity,
even
if
it
is
to
lose
it,
Aunque
sea
para
volver
a
joderme
el
alma.
Even
if
it's
just
to
fuck
up
my
soul
again.
Y
las
heridas
que
más
duelen
no
sangran
And
the
wounds
that
hurt
the
most
don't
bleed,
Lo
que
no
sana
hoy
tampoco
sanará
mañana.
What
doesn't
heal
today
won't
heal
tomorrow
either.
No
moriré
luchando
puta
moriré
de
lástima,
I
will
not
die
fighting,
bitch,
I
will
die
of
pity,
Hace
tiempo
que
pienso
en
que
frase
esculpir
en
mi
lápida.
I've
been
thinking
for
a
long
time
about
what
phrase
to
carve
on
my
tombstone.
Encerrao
como
crisálidas.
Enclosed
like
chrysalises.
Mi
surrealismo
empieza
donde
tu
ignorancia
acaba.
My
surrealism
begins
where
your
ignorance
ends.
Jodamos
por
todo,
brindemos
por
nada,
Let's
fuck
it
all,
let's
toast
to
nothing,
Salgamos
del
drama,
volvámonos
locos.
Let's
get
out
of
the
drama,
let's
go
crazy.
Nunca
tuve
razón,
la
perdí
al
ver
tus
ojos,
I
was
never
right,
I
lost
it
when
I
saw
your
eyes,
Y
ahora
solo
me
quedan
un
puñado
de
sueños
rotos.
And
now
I
only
have
a
handful
of
broken
dreams
left.
El
cielo
es
rojo
creo,
The
sky
is
red,
I
think,
Y
en
este
infierno
es
normal
que
dudemos
de
quienes
somos.
And
in
this
hell,
it's
normal
for
us
to
doubt
who
we
are.
Pero...
me
sigue
bailando
el
agua
el
demonio,
But...
the
demon
is
still
dancing
the
water
for
me,
Ha
pasado
el
tiempo,
pero
todo
ha
cambiado
muy
poco.
Time
has
passed,
but
everything
has
changed
very
little.
Medita
bien
los
pensamientos
que
te
llevan
al
fracaso,
Meditate
well
on
the
thoughts
that
lead
you
to
failure,
Si
no
quieres
que
se
repita
el
mismo
episodio.
If
you
don't
want
the
same
episode
to
repeat
itself.
SI
me
autoanalizo
me
autolesiono...
If
I
self-analyze,
I
self-harm...
Quiero
escapar
de
todo
esto
estoy
buscando
el
cómo.
I
want
to
escape
from
all
this,
I'm
looking
for
how.
Al
fin
y
al
cabo,
en
esta
mierda
me
metí
yo
solo,
After
all,
I
got
myself
into
this
shit
alone,
Y
te
juro
por
mis
muertos
que
me
estoy
quedando
loco.
And
I
swear
on
my
dead
that
I'm
going
crazy.
Después
de
tantos
años
sigo
metido
en
el
hoyo,
After
so
many
years
I'm
still
stuck
in
the
hole,
Los
problemas
van
y
vienen
solo
cambia
el
entorno.
Problems
come
and
go,
only
the
environment
changes.
Después
de
tanto
daño,
¿ahora
como
lo
soluciono?
After
so
much
damage,
how
do
I
fix
it
now?
Ya
no
sé
si
son
correctas
las
decisiones
que
tomo.
I
don't
know
if
the
decisions
I
make
are
correct
anymore.
Llueve
a
cántaros
en
mi
corazón
It
rains
cats
and
dogs
in
my
heart,
La
depresión
que
padezco
está
nublando
mi
razón
The
depression
I
suffer
is
clouding
my
reason,
No
tengo
ganas
solo
tengo
pa
quitarme
el
dolor
I
have
no
desire;
I
only
want
to
take
away
the
pain,
El
que
está
haciendo
que
mi
vida
se
le
vaya
el
color.
The
one
that's
making
the
color
drain
from
my
life.
Ahora
mírame
a
los
ojos
puedes
ver
el
error
Now
look
me
in
the
eye,
you
can
see
the
error,
Lo
que
ves
por
fuera
nada
que
ver
con
mi
interior.
What
you
see
on
the
outside
has
nothing
to
do
with
my
inside.
He
tenido
que
adaptarme
al
puto
al
mundo
exterior.
I
have
had
to
adapt
to
the
fucking
outside
world,
Soportando
el
nudo
que
me
hace
cogerle
odio
a
todo.
Enduring
the
knot
that
makes
me
hate
everything.
No
tengo
la
vida
para
gilipolleces,
no
soy
mucho
de
echar
raíces.
I
don't
have
the
life
for
bullshit,
I'm
not
much
of
a
root-taker.
Soy
más
de
echarme
la
culpas
y
de
ver
I'm
more
of
a
blamer
and
a
seer
Como
todo
lo
bueno
al
final
siempre
se
tuerce
As
everything
good
always
goes
wrong
in
the
end.
Ya
no
me
drogo
pero
me
quedé
en
el
cuelgue,
I
don't
do
drugs
anymore,
but
I'm
still
hanging
on,
Y
sigo
estando
refugiado
en
la
nostalgia.
And
I'm
still
taking
refuge
in
nostalgia.
Dime
de
que
nos
sirve
que
follemos
como
nunca
¿eh?
Tell
me
what
good
it
does
us
to
party
like
never
before,
huh?
Si
luego
nos
fallamos
como
siempre.
If
we
then
fail
as
always.
Pienso
tratarte
puta
como
te
mereces,
I
plan
to
treat
you,
bitch,
as
you
deserve,
Pienso
seguir
haciendo
esto
solo
por
joderles.
I
plan
to
keep
doing
this
just
to
piss
them
off.
Hasta
que
el
sol
caiga
y
al
caer
la
noche,
Until
the
sun
goes
down
and
as
night
falls,
Se
arrepientan
del
simple
hecho
de
conocerme.
They
regret
the
simple
fact
of
knowing
me.
Nadie
me
saca
de
mis
trece,
Nobody
gets
me
off
my
thirteen,
No
te
pienses
que
estoy
feliz
si
me
ves
alegre.
Don't
think
I'm
happy
if
you
see
me
happy.
Me
muero
por
dentro
cuando
intento
I
die
inside
when
I
try
Criando
malvas,
alimentando
serpientes
Raising
mallows,
feeding
snakes
Me
desahogo
y
lo
convierto
en
otra
carga.
I
let
off
steam
and
turn
it
into
another
burden.
Ya
casi
ni
conozco
la
luz
que
nos
daba
el
alba,
I
hardly
even
know
the
light
that
dawn
gave
us
anymore,
Brindad
por
mis
pecados
el
día
mi
muerte.
Toast
to
my
sins
on
the
day
of
my
death.
Te
quiero
con
locura
por
mucho
más
que
me
pese.
I
love
you
madly,
no
matter
how
much
it
hurts
me.
Si
te
veo
sonreír
me
es
indiferente
si
en
mi
cora
llueve.
If
I
see
you
smile,
I
don't
care
if
it
rains
in
my
heart.
Pero
las
lágrimas
que
guardo
son
oro
pa
quien
la
seque
But
the
tears
I
keep
are
gold
for
whoever
dries
them.
Llueve
a
cántaros
en
mi
corazón
It
rains
cats
and
dogs
in
my
heart,
La
depresión
que
padezco
está
nublando
mi
razón
The
depression
I
suffer
is
clouding
my
reason,
No
tengo
ganas
solo
tengo
pa
quitarme
el
dolor
I
have
no
desire;
I
only
want
to
take
away
the
pain,
El
que
está
haciendo
que
mi
vida
se
le
vaya
el
color.
The
one
that's
making
the
color
drain
from
my
life.
Ahora
mírame
a
los
ojos
puedes
ver
el
error
Now
look
me
in
the
eye,
you
can
see
the
error,
Lo
que
ves
por
fuera
nada
que
ver
con
mi
interior.
What
you
see
on
the
outside
has
nothing
to
do
with
my
inside.
He
tenido
que
adaptarme
al
puto
al
mundo
exterior.
I
have
had
to
adapt
to
the
fucking
outside
world,
Soportando
el
nudo
que
me
hace
cogerle
odio
a
todo.
Enduring
the
knot
that
makes
me
hate
everything.
Haciendo
de
mis
tripas
corazón...
Making
a
heart
out
of
my
guts...
Me
he
traicionado
tanto
que
no
acepto
el
perdón.
I
have
betrayed
myself
so
much
that
I
don't
accept
forgiveness.
Cantar
así
es
sufrimiento
yo
no
tengo
ningún
don,
Singing
like
this
is
suffering,
I
don't
have
any
gift,
Estoy
haciendo
música
pa
recordarme
quien
soy.
I'm
making
music
to
remind
myself
who
I
am.
Los
errores
que
he
cometido
hasta
el
día
de
hoy,
The
mistakes
I
have
made
to
this
day,
Son
los
mismos
que
me
empujaron
a
estar
donde
estoy.
Are
the
same
ones
that
pushed
me
to
be
where
I
am.
Me
dijeron
que
siempre
todo
tenía
solución,
They
told
me
that
everything
always
had
a
solution,
Incluso
mi
muerte
podría
serlo
para
alguien
¿no?
Even
my
death
could
be
for
someone,
right?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ivo Incuerdo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.