Текст и перевод песни Ivy - Merci
Pour
le
meilleur
et
pour
le
pour
For
better
and
for
worse
Pour
ce
que
j'en
dis
d'ailleurs
For
what
I
say
about
it,
by
the
way
J'te
dis:
merci
I
say:
thank
you
Merci
pour
les
mains
qui
m'ont
donné
de
l'eau
Thank
you
for
the
hands
that
gave
me
water
Merci
pour
l'eau
qui
m'a
coupé
la
soif
Thank
you
for
the
water
that
quenched
my
thirst
Merci
pour
la
soif,
elle
me
tient
sans
repos
Thank
you
for
the
thirst,
it
keeps
me
restless
Et
sans
repos,
je
vais
And
restless,
I
go
Sans
repos,
je
veille
sur
le
feu
Restless,
I
watch
over
the
fire
Merci
pour
le
feu
qui
couve
dans
tes
yeux
Thank
you
for
the
fire
smoldering
in
your
eyes
Merci
pour
tes
yeux,
car
ils
sont
grand
ouverts
Thank
you
for
your
eyes,
for
they
are
wide
open
Et
grand
ouvert,
je
suis
And
wide
open,
I
am
Et
grand
ouvert,
je
suivrai
le
chemin
And
wide
open,
I
will
follow
the
path
Merci
au
chemin
qui
m'indique
ton
coeur
Thank
you
to
the
path
that
leads
me
to
your
heart
Merci
à
ton
coeur,
il
n'enchaîne
à
rien
Thank
you
to
your
heart,
it
chains
me
to
nothing
Et
sans
chaîne,
je
t'ai
And
without
chains,
I
have
you
Et
sans
chaîne,
je
t'aime
And
without
chains,
I
love
you
Pour
l'enfant
qui
fleurit
For
the
child
that
blooms
à
la
fleur
devenue
fruit
To
the
flower
that
becomes
fruit
Aux
fruits
qui
mûrissent
et
macèrent
To
the
fruits
that
ripen
and
macerate
Pour
l'ivresse
qui
rend
fou
For
the
intoxication
that
drives
you
mad
à
la
folie
des
grandeurs
To
the
madness
of
grandeur
Pour
les
géants
aux
pieds
d'argile
For
the
giants
with
feet
of
clay
Qui
tombent
en
pleine
lumière
Who
fall
in
full
light
Pour
le
four
et
pour
le
pain
For
the
oven
and
for
the
bread
Récompensant
la
peine
Rewarding
the
effort
Pour
le
meilleur
en
chacun
For
the
best
in
everyone
Pour
chaque
phrase
For
each
sentence
à
chaque
phase
At
each
phase
Et
pour
l'extase
And
for
the
ecstasy
J'te
dis:
merci
I
say:
thank
you
Merci
pour
les
mains
qui
m'ont
donné
de
l'eau
Thank
you
for
the
hands
that
gave
me
water
Merci
pour
l'eau
qui
m'a
coupé
la
soif
Thank
you
for
the
water
that
quenched
my
thirst
Merci
pour
la
soif,
elle
me
tient
sans
repos
Thank
you
for
the
thirst,
it
keeps
me
restless
Et
sans
repos,
je
vais
And
restless,
I
go
Sans
repos,
je
veille
sur
le
feu
Restless,
I
watch
over
the
fire
Merci
pour
le
feu
qui
couve
dans
tes
yeux
Thank
you
for
the
fire
smoldering
in
your
eyes
Merci
pour
tes
yeux,
car
ils
sont
grand
ouverts
Thank
you
for
your
eyes,
for
they
are
wide
open
Et
grand
ouvert,
je
suis
And
wide
open,
I
am
Et
grand
ouvert,
je
suivrai
le
chemin
And
wide
open,
I
will
follow
the
path
Merci
au
chemin
qui
m'indique
ton
coeur
Thank
you
to
the
path
that
leads
me
to
your
heart
Merci
à
ton
coeur,
il
n'enchaîne
à
rien
Thank
you
to
your
heart,
it
chains
me
to
nothing
Et
sans
chaîne,
je
t'ai
And
without
chains,
I
have
you
Sans
chaîne,
je
t'aime
Without
chains,
I
love
you
Merci
pour
l'amour
avec
un
grand
aime
Thank
you
for
love
with
a
capital
L
Enfin,
pour
la
première
nuit
Finally,
for
the
first
night
Et
pour
le
dernier
jour.
And
for
the
last
day.
Pour
le
prix
à
payer
For
the
price
to
pay
à
la
paix
de
l'esprit
To
peace
of
mind
Les
jours
paisibles
de
pluie
The
peaceful
rainy
days
Le
long
du
long
fleuve
tranquille
Along
the
long
quiet
river
Sur
notre
île
On
our
island
Aux
épices
de
la
nuit
To
the
spices
of
the
night
Blanche
comme
crème
dans
le
café
White
as
cream
in
coffee
Express
au
saut
du
lit
Espresso
upon
waking
Pour
ce
qui
se
dit
For
what
is
said
Dans
le
silence
In
the
silence
Pour
les
quiproquos
For
the
misunderstandings
Et
les
accrocs
And
the
snags
Dans
les
drôles
de
propositions
In
the
funny
propositions
Des
positions
insolites
Of
unusual
positions
Jusqu'aux
hésitations
qui
nous
habitent
To
the
hesitations
that
inhabit
us
Pour
le
meilleur
et
pour
le
pour
For
better
and
for
worse
Pour
ce
que
j'en
dis
d'ailleurs
For
what
I
say
about
it,
by
the
way
J'te
dis:
merci
I
say:
thank
you
Merci
pour
les
mains
qui
m'ont
donné
de
l'eau
Thank
you
for
the
hands
that
gave
me
water
Merci
pour
l'eau
qui
m'a
coupé
la
soif
Thank
you
for
the
water
that
quenched
my
thirst
Merci
pour
la
soif,
elle
me
tient
sans
repos
Thank
you
for
the
thirst,
it
keeps
me
restless
Et
sans
repos,
je
vais
And
restless,
I
go
Sans
repos,
je
veille
sur
le
feu
Restless,
I
watch
over
the
fire
Merci
pour
le
feu
qui
couve
dans
tes
yeux
Thank
you
for
the
fire
smoldering
in
your
eyes
Merci
pour
tes
yeux,
car
ils
sont
grand
ouverts
Thank
you
for
your
eyes,
for
they
are
wide
open
Et
grand
ouvert,
je
suis
And
wide
open,
I
am
Et
grand
ouvert,
je
suivrai
le
chemin
And
wide
open,
I
will
follow
the
path
Merci
au
chemin
qui
m'indique
ton
coeur
Thank
you
to
the
path
that
leads
me
to
your
heart
Merci
à
ton
coeur,
il
n'enchaîne
à
rien
Thank
you
to
your
heart,
it
chains
me
to
nothing
Et
sans
chaîne,
je
t'ai
And
without
chains,
I
have
you
Et
sans
chaîne,
je
t'aime
And
without
chains,
I
love
you
Pour
l'enfant
qui
fleurit
For
the
child
that
blooms
à
la
fleur
devenue
fruit
To
the
flower
that
becomes
fruit
Aux
fruits
qui
mûrissent
et
macèrent
To
the
fruits
that
ripen
and
macerate
Pour
l'ivresse
qui
rend
fou
For
the
intoxication
that
drives
you
mad
à
la
folie
des
grandeurs
To
the
madness
of
grandeur
Pour
les
géants
aux
pieds
d'argile
For
the
giants
with
feet
of
clay
Qui
tombent
en
pleine
lumière
Who
fall
in
full
light
Pour
le
four
et
pour
le
pain
For
the
oven
and
for
the
bread
Récompensant
la
peine
Rewarding
the
effort
Pour
le
meilleur
en
chacun
For
the
best
in
everyone
Pour
chaque
phrase
For
each
sentence
à
chaque
phase
At
each
phase
Et
pour
l'extase
And
for
the
ecstasy
J'te
dis:
merci
I
say:
thank
you
Merci
pour
les
mains
qui
m'ont
donné
de
l'eau
Thank
you
for
the
hands
that
gave
me
water
Merci
pour
l'eau
qui
m'a
coupé
la
soif
Thank
you
for
the
water
that
quenched
my
thirst
Merci
pour
la
soif,
elle
me
tient
sans
repos
Thank
you
for
the
thirst,
it
keeps
me
restless
Et
sans
repos,
je
vais
And
restless,
I
go
Sans
repos,
je
veille
sur
le
feu
Restless,
I
watch
over
the
fire
Merci
pour
le
feu
qui
couve
dans
tes
yeux
Thank
you
for
the
fire
smoldering
in
your
eyes
Merci
pour
tes
yeux,
car
ils
sont
grand
ouverts
Thank
you
for
your
eyes,
for
they
are
wide
open
Et
grand
ouvert,
je
suis
And
wide
open,
I
am
Et
grand
ouvert,
je
suivrai
le
chemin
And
wide
open,
I
will
follow
the
path
Merci
au
chemin
qui
m'indique
ton
coeur
Thank
you
to
the
path
that
leads
me
to
your
heart
Merci
à
ton
coeur,
il
n'enchaîne
à
rien
Thank
you
to
your
heart,
it
chains
me
to
nothing
Et
sans
chaîne,
je
t'ai
And
without
chains,
I
have
you
Sans
chaîne,
je
t'aime
And
without
chains,
I
love
you
Merci
pour
l'amour
avec
un
grand
aime
Thank
you
for
love
with
a
capital
L
Enfin,
pour
la
première
nuit
Finally,
for
the
first
night
Et
pour
le
dernier
jour.
And
for
the
last
day.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ivy, Philippe Brault
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.