Текст и перевод песни Ivy - My Name Was
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
des
mots
en
bouche
qui
brûlent
I
have
burning
words
in
my
mouth
D'enflammer
les
phonèmes
To
ignite
the
phonemes
De
cette
langue
que
j'aime
tant
Of
this
language
that
I
love
so
much
Mais
qui
tangue
aussi
dangereusement
But
which
also
sways
as
dangerously
Que
la
tour
de
pise
As
the
Tower
of
Pisa
Quand
elle
épouse
le
mauvais
angle
When
it
takes
on
the
wrong
angle
Elle
préfère
l'engrais
It
prefers
fertilizers
Qui
l'infecte
en
la
faisant
enfler
Which
infect
it,
causing
it
to
swell
Au
lieu
de
cultiver
ses
minces,
mais
profondes
Instead
of
cultivating
its
thin
but
deep
Quand
j'entends
ma
langue
aujourd'hui
When
I
hear
my
language
today
J'hallucine
– un
max
I
hallucinate
- big
time
La
plante
est
rendue
carnivore
The
plant
has
become
carnivorous
Car
elle
dévore
Because
it
devours
Sa
propre
syntaxe
Its
own
syntax
Chaque
fois
qu'a
prend
une
marche
(sic)
Every
time
it
"walks"
(sic)
Qu'a
marche
sur
la
rue
(re
sic)
That
it
walks
on
the
street
(re
sic)
Qu'elle
se
rue
dans
une
autobus
(sic
sic
sic)
That
it
rushes
into
a
bus
(sic
sic
sic)
Qu'est-ce
que
je
pourrais
dire
de
plus?
What
more
can
I
say?
Que
c'pas
à
correc'?
(sic)
That
it's
not
correct?
(sic)
Eh,
tu
m'prends
pour
qui?
Hey,
who
do
you
take
me
for?
J'sais
b'en
qu'c'est
comme
ça
qu'on
parle
au
Québec
I
know
very
well
that
this
is
how
we
speak
in
Quebec
Alors,
j'l'a
laisse
aller
So,
I
let
it
go
J'l'écoute
parler
I
listen
to
it
speak
J'la
sens
craquer
I
feel
it
crack
Et
puis
ch'peux
pas
m'empêcher
d'paniquer
And
then
I
can't
help
but
panic
Ensuite,
j'm'irrite
Then
I
get
irritated
Contre
la
pratique
séculaire
Against
the
secular
practice
Qui
préfère
Which
prefers
Coller
à
ses
tiques
To
stick
to
its
tics
Plutôt
qu'en
son
palais
Rather
than
its
palate
Celle
qui
fut
langue
de
roi
That
which
was
once
the
language
of
kings
Est-elle
encore
celle
des
valets?
(bis)
Is
it
still
that
of
valets?
(bis)
C'est
donc
d'valeur
It's
therefore
worthless
Moi,
ça
m'écoeure
It
disgusts
me
Quand
elle
se
donne
l'air
When
it
puts
on
airs
De
faire
des
affaires
Of
doing
business
Alors
qu'elle
s'asservit
While
it
enslaves
itself
Au
lieu
de
lutter
pour
sa
survie
Instead
of
fighting
for
its
survival
Si
la
langue
était
vraiment
vivante
If
the
language
were
truly
alive
On
la
laisserait
pas
vivre
dans
cet
État
We
would
not
let
it
live
in
this
state
Débranchons-la
Let's
unplug
it
Ou
branchons-nous
Or
plug
ourselves
in
Avant
qu'le
français
disparaisse
Before
French
disappears
Faudrait
qu'on
l'ait
parlé
entre
nous
We
should
have
spoken
it
among
ourselves
C'est
ce
que
me
dit
l'aïeul
That's
what
the
grandfather
tells
me
Quand
y
se
r'vire
de
bord
When
he
turns
over
Dans
son
cercueil
In
his
coffin
Pis
dans
son
cercueil
And
in
his
coffin
Y
se
r'vire
de
bord
He
turns
over
Parce
qu'il
y
a
des
tarlas
qui
posent
du
clap-board
Because
there
are
baboons
posing
for
the
camera
Sur
la
grammaire
On
the
grammar
Y
a
même
des
jeunes
qui
disent
à
leur
père:
There
are
even
young
people
who
say
to
their
fathers:
P'pa,
le
français,
c'est
comme
l'égalité
des
sexes
Dad,
French
is
like
gender
equality
Le
combat
a
été
fait,
fait
que:
next!
The
fight
has
been
fought,
so:
next!
Faudrait
que
la
génératrice
reprenne
The
generator
needs
to
be
restarted
Qu'la
jeune
génération
comprenne
The
young
generation
needs
to
understand
Qu'y
a
pas
de
courant,
sans
l'gars
Diderot
That
there's
no
current
without
that
guy
Diderot
Pas
de
lumières
sans
Volt...
aire
No
lights
without
Volt...
aire
Pas
d'esprit
sans
vocabulaire
No
spirit
without
vocabulary
La
langue,
faut
pas
juste
que
ça
serve
Language
shouldn't
just
be
used
for
that
Faut
que
ça
jaillisse
en
gerbes
de
verve
It
has
to
gush
out
in
bursts
of
verve
Comme
autant
d'étincelles
Like
so
many
sparks
À
' grandeur
du
pays
Across
the
country
Comme
un
incendie
Like
a
wildfire
Comme
quand
j'étais
p'tit
Like
when
I
was
a
kid
Et
que
j'aimais
ça
And
I
loved
it
J'trouvais
ça...
hot
I
found
it...
hot
J'me
serais
même
fait
patriote
I
would
have
even
made
myself
a
patriot
Faiseur
de
marde
A
troublemaker
Et
si
je
m'attarde
And
if
I
linger
À
t'expliquer
To
explain
to
you
C'est
qu'j'ai
la
langue
trop...
sticky
It's
because
my
tongue
is
too...
sticky
Dans
sa
gangue
enfirouapée
In
its
sticky
lining
Wrapped
in
fur
Wrapped
in
fur
And
all
that
crap
And
all
that
crap
Que
je
lâche
aux
bécosses
That
I
let
out
on
the
nuts
Dans
un
vent
de
panique
In
a
gust
of
panic
Pendant
combien
de
temps
For
how
long
Me
parleras-tu
de
l'Amérique?
Will
you
talk
to
me
about
America?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ivy, Philippe Brault
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.