Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cómo conocí a vuestra madre
Wie ich eure Mutter kennenlernte
Pasó
de
repente
sin
itinerario
Es
geschah
plötzlich,
ohne
Plan
Fue
nada
más
verte
por
verte
a
diario
Es
war
kaum
mehr,
als
dich
zu
sehen,
um
dich
fortan
täglich
zu
sehen
No
fue
un
accidente
ni
existe
el
destino
Es
war
kein
Zufall,
noch
gibt
es
Schicksal
Fue
tan
solo
suerte
fue
todo
un
milagro
Es
war
nur
Glück,
es
war
ein
Wunder
No
hay
otra
razón
que
te
pueda
dar
Es
gibt
keinen
anderen
Grund,
den
ich
dir
geben
kann
Es
tu
movimiento
que
me
lleva
a
otro
lugar
Es
ist
deine
Bewegung,
die
mich
an
einen
anderen
Ort
bringt
Es
tu
movimiento
que
me
lleva
a
otro
lugar
Es
ist
deine
Bewegung,
die
mich
an
einen
anderen
Ort
bringt
Y
aun
quiero
saber
que
es
lo
que
me
da
Und
ich
will
immer
noch
wissen,
was
es
mir
gibt
Que
me
han
vuelto
las
ganas
de
comerme
el
mundo
Dass
die
Lust
zurück
ist,
die
Welt
zu
erobern
Fue
el
fin
de
un
verano,
yo
en
la
primavera
Es
war
das
Ende
eines
Sommers,
ich
im
Frühling
Entre
truenos
y
rayos,
y
a
cámara
lenta
Zwischen
Donner
und
Blitzen,
und
in
Zeitlupe
Nos
dimos
un
beso
con
los
ojos
abiertos
Wir
gaben
uns
einen
Kuss
mit
offenen
Augen
Los
pies
en
la
tierra
y
la
mirada
en
el
cielo
Die
Füße
auf
der
Erde
und
den
Blick
im
Himmel
No
hay
otra
razón,
que
te
pueda
dar
Es
gibt
keinen
anderen
Grund,
den
ich
dir
geben
kann
Es
tu
movimiento
que
me
lleva
a
otro
lugar
Es
ist
deine
Bewegung,
die
mich
an
einen
anderen
Ort
bringt
Es
tu
movimiento
que
me
lleva
a
otro
lugar
Es
ist
deine
Bewegung,
die
mich
an
einen
anderen
Ort
bringt
Y
aun
quiero
saber
que
es
lo
que
me
da
Und
ich
will
immer
noch
wissen,
was
es
mir
gibt
Que
me
han
vuelto
las
ganas
de
comerme
el
mundo
Dass
die
Lust
zurück
ist,
die
Welt
zu
erobern
Y
aun
quiero
saber
que
es
lo
que
me
da
Und
ich
will
immer
noch
wissen,
was
es
mir
gibt
Que
me
han
vuelto
las
ganas
de
comerme
el
mundo
Dass
die
Lust
zurück
ist,
die
Welt
zu
erobern
Que
me
han
vuelto
las
ganas
de
comerme
el
mundo
Dass
die
Lust
zurück
ist,
die
Welt
zu
erobern
Que
me
han
vuelto
las
ganas
de
comerme
el
mundo
Dass
die
Lust
zurück
ist,
die
Welt
zu
erobern
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amaro Ferreiro Rodriguez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.