Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Reclusa
Die Eingeschlossene
Y
si
así
fuera
Und
wenn
es
so
wäre
Daría
la
vida
Gäbe
ich
mein
Leben
Por
un
solo
abrazo
Für
eine
einzige
Umarmung
Una
sonrisa
perdida
Ein
verlorenes
Lächeln
Nos
fundiremos
Wir
werden
verschmelzen
Los
dos
en
un
cuerpo
Wir
beide
zu
einem
Körper
Sellando
ante
todos
Vor
allen
besiegelnd
Nuestro
amor
eterno
Unsere
ewige
Liebe
Caballero
hay
que
cerrar
Mein
Herr,
wir
müssen
schließen
Pórtese
conmigo,
fíeme
otra
mas
Seien
Sie
nett
zu
mir,
geben
Sie
mir
noch
einen
auf
Kredit
Esta
bien,
por
esta
noche
váyase
ahora
a
descansar
Na
gut,
für
heute
Nacht,
gehen
Sie
jetzt
und
ruhen
Sie
sich
aus
Yo
por
otro
te
maldigo,
me
estas
echando
del
local
Ich
dagegen
verfluche
dich,
du
wirfst
mich
aus
dem
Lokal
Tiene
una
mujer
en
casa
ahí
esperando
verle
llegar
Sie
haben
eine
Frau
zu
Hause,
die
darauf
wartet,
Sie
kommen
zu
sehen
Mala
esposa
es
la
que
ni
a
su
marido
deja
acercar
Eine
schlechte
Ehefrau
ist
die,
die
nicht
mal
ihren
Mann
an
sich
heranlässt
Y
así
todas
las
noches
Und
so
jede
Nacht
Desafiando
al
santísimo
Den
Allerheiligsten
herausfordernd
Entre
arcadas
de
lo
bebido
Zwischen
Würgen
vom
Getrunkenen
Y
convulsiones
nerviosas
Und
nervösen
Zuckungen
La
misma
jodida
esquina
Dieselbe
verdammte
Ecke
Donde
amontonan
las
bolsas
Wo
sie
die
Säcke
auftürmen
Que
recogen
nombres
de
otro
mundo
Die
Namen
aus
einer
anderen
Welt
sammeln
Siendo
solo
el
único
testigo
Als
einziger
Zeuge
Meto
los
faldones
en
el
pantalón
Ich
stecke
die
Hemdzipfel
in
die
Hose
Me
aliso
en
cabello,
tarareo
una
canción
Ich
glätte
mein
Haar,
summe
ein
Lied
El
colegio
de
la
cría,
el
alquiler
del
televisor
Die
Schule
des
Kindes,
die
Miete
für
den
Fernseher
Hace
tanto
tiempo
que
no
hacemos
el
amor
Es
ist
so
lange
her,
dass
wir
uns
geliebt
haben
No
será
que
se
lo
hace
con
otro
Wird
sie
es
nicht
mit
einem
anderen
tun?
Ese
mismo
a
quien
el
otro
día
Genau
dem,
dem
sie
neulich
Puso
la
mejor
de
sus
sonrisas
Ihr
bestes
Lächeln
schenkte
Mientras
de
rabia
yo
me
contenía
Während
ich
mich
vor
Wut
zurückhielt
Que
ha
quedado
de
ese
amor
jurado
Was
ist
von
dieser
geschworenen
Liebe
geblieben?
Te
querré
siempre
mientras
vivas
Ich
werde
dich
immer
lieben,
solange
du
lebst
Antes
de
escupirme
tirano
Bevor
du
mich
als
Tyrann
bespucktest
Y
recluirme
por
siempre
en
olvido
Und
mich
für
immer
ins
Vergessen
verbanntest
A
ciegas
tanteo
por
la
habitación
Blind
taste
ich
mich
durch
das
Zimmer
Llegando
hasta
el
lecho
guiado
por
su
respiración
Gelange
zum
Bett,
geleitet
von
ihrer
Atmung
Un
cuerpo
desnudo
alimenta
una
pasión
Ein
nackter
Körper
nährt
eine
Leidenschaft
Un
rostro
marchito
falto
de
expresión
Ein
welkes
Gesicht
ohne
Ausdruck
Clava
cruelmente
sus
uñas
en
mi
mejilla
Sie
schlägt
grausam
ihre
Nägel
in
meine
Wange
Y
cacarea
como
una
poseída
Und
gackert
wie
eine
Besessene
La
abofeteo
hasta
dejarla
rendida
Ich
ohrfeige
sie,
bis
sie
sich
ergibt
Deshecha
en
lagrimas,
no
aplaca
mi
ira
Aufgelöst
in
Tränen,
besänftigt
das
meine
Wut
nicht
Que
ha
quedado
de
ese
amor
jurado
Was
ist
von
dieser
geschworenen
Liebe
geblieben?
Te
querré
siempre
mientras
vivas
Ich
werde
dich
immer
lieben,
solange
du
lebst
Antes
de
escupirme
tirano
Bevor
du
mich
als
Tyrann
bespucktest
Y
recluirme
por
siempre
en
olvido
Und
mich
für
immer
ins
Vergessen
verbanntest
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Germán Coppini, Teo Cardalda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.