Текст и перевод песни Iván Noble - A los Leones
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A los Leones
Львам на съедение
En
la
bocacalle
de
la
cortada
de
las
despedidas
На
перекрестке
у
проулка
прощаний,
Donde
se
empantanaron
alegrías
de
alguna
vez
Где
увязли
когда-то
радости
наши,
Voy
tirando
la
punta
del
ovillo
del
recuerdo
Я
тяну
за
ниточку
клубка
воспоминаний,
Por
las
dudas
te
espero,
deletreándote
al
amanecer
На
всякий
случай
жду
тебя,
имя
твое
шепча
на
рассвете.
Y
miro
a
los
ojos
a
los
colmillos
del
destino
И
смотрю
в
глаза,
в
клыки
судьбы,
Con
el
mástil
herido
tiro
el
ancla
en
noches
desiertas
С
израненной
мачтой
бросаю
якорь
в
пустынных
ночах.
Somos
lo
que
no
somos
y
es
la
cosa
más
amarga
Мы
то,
чем
не
являемся,
и
это
самая
горькая
вещь,
Que
hoy
vos
seas
la
ingrata
mosca
verde
de
mis
siestas
Что
сегодня
ты
— назойливая
зеленая
муха
моих
полуденных
снов.
Y
no
puedo
creer
que
así
estemos,
vendados
contra
el
paredón
И
я
не
могу
поверить,
что
мы
вот
так,
с
завязанными
глазами
у
стены,
Nena,
no
es
manera
de
estropear
un
corazón
Милая,
это
не
способ
разбивать
сердце.
¿Cómo
pudimos
tirar
a
los
leones
tanta
ilusión?
Как
мы
могли
бросить
львам
на
съедение
столько
иллюзий?
Nena,
no
es
manera
de
estropear
un
corazón...
Милая,
это
не
способ
разбивать
сердце...
Adonde
el
diablo
pierde
el
poncho
y
la
paciencia
Там,
где
дьявол
теряет
терпение
и
пончо,
Más
pronto
que
tarde,
a
esconderme
debiera
haber
ido
Мне
следовало
бы
спрятаться
раньше,
Pero
soy
buen
cobarde
y
no
tengo
más
remedio
Но
я
трус
до
мозга
костей,
и
мне
ничего
не
остается,
Que
jugarme
el
pellejo
por
tus
labios
doble
filo
Как
рисковать
своей
шкурой
ради
твоих
губ
с
двойным
лезвием.
Yo
no
puedo
creer
que
así
estemos,
vendados
contra
el
paredón
Я
не
могу
поверить,
что
мы
вот
так,
с
завязанными
глазами
у
стены,
Nena,
no
es
manera
de
estropear
un
corazón
Милая,
это
не
способ
разбивать
сердце.
¿Cómo
pudimos
tirar
a
los
leones
tanta
ilusión?
Как
мы
могли
бросить
львам
на
съедение
столько
иллюзий?
Nena,
no
es
manera
de
estropear
un
corazón...
Милая,
это
не
способ
разбивать
сердце...
Se
apaga
el
domingo,
sangra
la
luna
entre
los
edificios
Гаснет
воскресенье,
кровоточит
луна
между
зданий,
No
tengo
más
planes,
estoy
llorándote
como
un
bebé
У
меня
больше
нет
планов,
я
плачу
по
тебе,
как
ребенок.
Voy
a
darme
una
ducha,
voy
a
escuchar
a
Dolina
Приму
душ,
послушаю
Долину
Y
a
lamer
mis
heridas
por
si
se
te
ocurre
volver
И
залижу
свои
раны,
вдруг
ты
решишь
вернуться.
Yo
no
puedo
creer
que
así
estemos,
Juan
Moreira
contra
el
paredón
Я
не
могу
поверить,
что
мы
вот
так,
Хуан
Морейра
у
стены,
Nena,
no
es
manera
de
estropear
un
corazón
Милая,
это
не
способ
разбивать
сердце.
¿Cómo
pudimos
tirar
a
los
leones
tanta
ilusión?
Как
мы
могли
бросить
львам
на
съедение
столько
иллюзий?
Nena,
no
es
manera
de
estropear
un
corazón...
Милая,
это
не
способ
разбивать
сердце...
Ñinda,
no
es
manera
de
estropear
un
corazón
Милая,
это
не
способ
разбивать
сердце.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ivan Noble
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.