Текст и перевод песни Ivan Noble - ¿Quién Nos Quita Lo Bebido?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Quién Nos Quita Lo Bebido?
Who Takes Away What We Drank?
Corazones
rotos
a
estrenar
Brand
new
broken
hearts
Viejos
muebles
que
se
traga
el
mar
Old
furniture
that
the
sea
swallows
Llegan
los
buitres
The
vultures
arrive
Vuelan
bajo
y
en
picada
They
fly
low
on
the
attack
Tarde
o
temprano,
todo
César
Sooner
or
later,
every
Ceasar
Tiene
su
puñal,
ah,
ah,
ah
Has
his
dagger,
ah,
ah,
ah
La
fiesta
del
vino
terminó
The
wine
party
is
over
Lágrimas,
rencor
y
Omeprazol
Tears,
resentment
and
Omeprazole
Vendimos
la
piel
We
sold
our
skin
Antes
de
cazar
el
oso
Before
hunting
the
bear
Malabaristas
del
desprecio
Jugglers
of
contempt
Y
la
soledad,
ah,
ah,
ah
And
loneliness,
ah,
ah,
ah
Y
la
muerte
suelta
todos
sus
esbirros
And
death
releases
all
its
minions
Y
a
nosotros,
¿quién
nos
quita
lo
bebido?
And
who
takes
away
from
us
what
we
drank?
Siempre
fuimos
camaradas
y
enemigos
We
were
always
comrades
and
enemies
En
el
arte
de
comer
sin
ser
comidos
In
the
art
of
eating
without
being
eaten
Sigiloso,
llega
el
desamor
Heartbreak
arrives
stealthily
Y
nos
vacía
todo
el
cargador
And
empties
the
whole
magazine
on
us
Insectos
de
espaldas
Insects
on
their
backs
Agitando
las
patitas
Waving
their
little
legs
Siempre
hay
un
ángel
que
nos
besa
There’s
always
an
angel
who
kisses
us
Y
se
esfumará,
ah,
ah,
ah
And
disappears,
ah,
ah,
ah
Y
la
muerte
suelta
todos
sus
esbirros
And
death
releases
all
its
minions
Y
a
nosotros,
¿quién
nos
quita
lo
bebido?
And
who
takes
away
from
us
what
we
drank?
Siempre
fuimos
camaradas
y
enemigos
We
were
always
comrades
and
enemies
En
el
arte
de
comer
sin
ser
comidos
In
the
art
of
eating
without
being
eaten
Y
la
muerte
suelta
todos
sus
esbirros
And
death
releases
all
its
minions
Y
a
nosotros,
¿quién
nos
quita
lo
bebido?
And
who
takes
away
from
us
what
we
drank?
Siempre
fuimos
camaradas
y
enemigos
We
were
always
comrades
and
enemies
En
el
arte
de
comer
sin
ser
comidos
In
the
art
of
eating
without
being
eaten
En
el
arte
de
comer
sin
ser
comidos
In
the
art
of
eating
without
being
eaten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ivan Noble
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.