Una Lagrima - Ballad Version -
Ivan
,
AB
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una Lagrima - Ballad Version
Eine Träne - Balladenversion
Éramos
un
día
tan
felices
que
la
luna
sonreía
para
vos
y
yo.
Einst
waren
wir
so
glücklich,
dass
der
Mond
für
dich
und
mich
lächelte.
No
importaba
que
pasaba
afuera
porque
todo
sucedía
entre
nosotros
dos
Es
war
egal,
was
draußen
geschah,
denn
alles
spielte
sich
zwischen
uns
beiden
ab.
Cuando
te
besaba
yo
no
cerraba
mis
ojos,
Wenn
ich
dich
küsste,
schloss
ich
meine
Augen
nicht,
Disfrutaba
verme
así
junto
a
ti.
Ich
genoss
es,
mich
so
an
deiner
Seite
zu
sehen.
Todo
lo
que
hacía
y
te
decía
me
salían
desde
el
fondo
del
corazón.
Alles,
was
ich
tat
und
dir
sagte,
kam
aus
tiefstem
Herzen.
Tuvimos
que
crear
en
la
distancia
Wir
mussten
in
der
Ferne
erschaffen
Y
en
el
tiempo
una
vida
donde
fluya
el
amor.
Und
über
die
Zeit
ein
Leben,
in
dem
die
Liebe
fließen
konnte.
Era
luchar
por
todos
los
sueños
por
Es
bedeutete,
für
alle
Träume
zu
kämpfen,
für
Todos
los
sentimientos
de
felicidad.
Alle
Gefühle
des
Glücks.
Era
no
soltarnos
de
las
manos,
Es
bedeutete,
unsere
Hände
nicht
loszulassen,
Pensar
con
el
corazón
y
no
con
la
razón,
Mit
dem
Herzen
zu
denken
und
nicht
mit
dem
Verstand,
Pero
me
soltaste
de
las
manos
sin
Aber
du
hast
meine
Hände
losgelassen,
ohne
Pensar
que
yo
quería
morir
junto
a
tí.
Daran
zu
denken,
dass
ich
an
deiner
Seite
sterben
wollte.
Una
lágrima
cae
por
tu
ausencia
por
Eine
Träne
fällt
wegen
deiner
Abwesenheit,
wegen
La
indiferencia
que
ahora
tú
me
das.
Der
Gleichgültigkeit,
die
du
mir
jetzt
zeigst.
Una
lágrima
cae
por
tu
ausencia
porque
nuestro
mundo
ya
no
gira
igual
Eine
Träne
fällt
wegen
deiner
Abwesenheit,
weil
unsere
Welt
sich
nicht
mehr
gleich
dreht.
Una
lágrima
cae
por
tu
ausencia
fueron
tus
palabras
todo
terminó
Eine
Träne
fällt
wegen
deiner
Abwesenheit,
deine
Worte
waren
es,
alles
war
vorbei.
Una
lágrima
cae
por
tu
ausencia,
una
lágrima
cae
en
tu
presencia.
Eine
Träne
fällt
wegen
deiner
Abwesenheit,
eine
Träne
fällt
in
deiner
Gegenwart.
Éramos
un
día
tan
felices
que
la
luna
sonría
para
vos
y
yo.
Einst
waren
wir
so
glücklich,
dass
der
Mond
für
dich
und
mich
lächelte.
No
importaba
que
pasaba
afuera
porque
todo
sucedía
entre
nosotros
dos.
Es
war
egal,
was
draußen
geschah,
denn
alles
spielte
sich
zwischen
uns
beiden
ab.
Era
no
soltarnos
de
las
manos,
Es
bedeutete,
unsere
Hände
nicht
loszulassen,
Pensar
con
el
corazón
y
no
con
la
razón,
Mit
dem
Herzen
zu
denken
und
nicht
mit
dem
Verstand,
Pero
me
soltaste
de
las
manos
sin
Aber
du
hast
meine
Hände
losgelassen,
ohne
Pensar
que
yo
quería
morir
junto
a
tí.
Daran
zu
denken,
dass
ich
an
deiner
Seite
sterben
wollte.
Una
lágrima
cae
por
tu
ausencia
por
Eine
Träne
fällt
wegen
deiner
Abwesenheit,
wegen
La
indiferencia
que
ahora
tu
me
das.
Der
Gleichgültigkeit,
die
du
mir
jetzt
zeigst.
Una
lágrima
cae
por
tu
ausencia
porque
nuestro
mundo
ya
no
gira
igual.
Eine
Träne
fällt
wegen
deiner
Abwesenheit,
weil
unsere
Welt
sich
nicht
mehr
gleich
dreht.
Una
lágrima
cae
por
tu
ausencia
fueron
tus
palabras
todo
terminó.
Eine
Träne
fällt
wegen
deiner
Abwesenheit,
deine
Worte
waren
es,
alles
war
vorbei.
Una
lágrima
cae
por
tu
ausencia,
una
lágrima
cae
en
tu
presencia...
Eine
Träne
fällt
wegen
deiner
Abwesenheit,
eine
Träne
fällt
in
deiner
Gegenwart...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Fe 101
дата релиза
11-02-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.