Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rembulan
tenang
dan
bisu
Der
Mond
ist
ruhig
und
stumm
Anak
bangsa
berjalan
Die
Kinder
der
Nation
gehen
Berdesakan
bagai
tikus
di
jalan
yang
licin
Drängen
sich
wie
Ratten
auf
der
glatten
Straße
Berdesakan
bertanya
pada
masa
silam
Drängen
sich
und
fragen
die
Vergangenheit
Apa
nasib
bumi
pertiwi?
Was
ist
das
Schicksal
des
Heimatlandes?
Angin
subuh
memupuri
tubuh-tubuh
hitam
Der
Morgenwind
pudert
die
schwarzen
Körper
Rembulan
bisu
napasnya
mengalir
tenang
Der
stumme
Mond,
sein
Atem
fließt
ruhig
Wahai
kenyataan
alam
Oh,
Realität
der
Natur
Wahai
kenyataan
diri
Oh,
Realität
des
Selbst
Wahai
kenyataan
zaman
Oh,
Realität
der
Zeit
Apa
nasib
bumi
pertiwi?
Was
ist
das
Schicksal
des
Heimatlandes?
Rembulan
tenang
dan
bisu
Der
Mond
ist
ruhig
und
stumm
Anak
bangsa
bergerak
Die
Kinder
der
Nation
bewegen
sich
Berdesakan
di
dalam
kereta
malam
Drängen
sich
im
Nachtzug
Berdesakan
dari
desa-desa
ke
kota
Drängen
sich
von
den
Dörfern
in
die
Stadt
Apa
nasib
bumi
pertiwi?
Was
ist
das
Schicksal
des
Heimatlandes?
Wahai
kenyataan
alam
Oh,
Realität
der
Natur
Wahai
kenyataan
diri
Oh,
Realität
des
Selbst
Wahai
kenyataan
zaman
Oh,
Realität
der
Zeit
Apa
nasib
bumi
pertiwi?
Was
ist
das
Schicksal
des
Heimatlandes?
Wahai
kenyataan
alam
Oh,
Realität
der
Natur
Wahai
kenyataan
diri
Oh,
Realität
des
Selbst
Wahai
kenyataan
zaman
Oh,
Realität
der
Zeit
Apa
nasib
bumi
pertiwi?
Was
ist
das
Schicksal
des
Heimatlandes?
Oo-ho-ho-oo-ho-oo
Oo-ho-ho-oo-ho-oo
Rembulan
tenang
dan
bisu
Der
Mond
ist
ruhig
und
stumm
Anak
bangsa
berbaris
Die
Kinder
der
Nation
stehen
Schlange
Berharapan
di
depan
gerbang
pendidikan
Hoffen
vor
den
Toren
der
Bildung
Berharapan
bermimpi
tentang
masa
depan
Hoffen
und
träumen
von
der
Zukunft
Apa
nasib
bumi
pertiwi?
Was
ist
das
Schicksal
des
Heimatlandes?
Wahai
kenyataan
alam
Oh,
Realität
der
Natur
Wahai
kenyataan
diri
Oh,
Realität
des
Selbst
Wahai
kenyataan
zaman
Oh,
Realität
der
Zeit
Apa
nasib
bumi
pertiwi?
Was
ist
das
Schicksal
des
Heimatlandes?
Wahai
kenyataan
alam
Oh,
Realität
der
Natur
Wahai
kenyataan
diri
Oh,
Realität
des
Selbst
Wahai
kenyataan
zaman
Oh,
Realität
der
Zeit
Apa
nasib
bumi
pertiwi?
Was
ist
das
Schicksal
des
Heimatlandes?
Wahai
kenyataan
alam
Oh,
Realität
der
Natur
Wahai
kenyataan
diri
Oh,
Realität
des
Selbst
Wahai
kenyataan
zaman
Oh,
Realität
der
Zeit
Apa
nasib
bumi
pertiwi?
Was
ist
das
Schicksal
des
Heimatlandes?
Wahai
kenyataan
alam
Oh,
Realität
der
Natur
Wahai
kenyataan
diri
Oh,
Realität
des
Selbst
Wahai
kenyataan
zaman
Oh,
Realität
der
Zeit
Apa
nasib
bumi
pertiwi?
Was
ist
das
Schicksal
des
Heimatlandes?
Oo-ho-ho-oo-ho-oo
Oo-ho-ho-oo-ho-oo
Wahai
kenyataan
alam
Oh,
Realität
der
Natur
Wahai
kenyataan
diri
Oh,
Realität
des
Selbst
Wahai
kenyataan
zaman
Oh,
Realität
der
Zeit
Apa
nasib
bumi
pertiwi?
Was
ist
das
Schicksal
des
Heimatlandes?
Apa
nasib
bumi
pertiwi?
Was
ist
das
Schicksal
des
Heimatlandes?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Annisa Cikal Rambu Basae, Iwan Fals
Альбом
Cikal
дата релиза
13-01-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.