Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Puisi Gelap
Dunkles Gedicht
Langit
gelap
Dunkler
Himmel
Jutaan
gagak
hitam
memenuhi
langit
Millionen
schwarze
Krähen
erfüllen
den
Himmel
Datang
dari
goa
goa
yang
gelap
dan
lembab
Kommend
aus
dunklen
und
feuchten
Höhlen
Dari
padang
yang
kering
tandus
Von
trockenen,
kargen
Feldern
Merentang
sayap
berputar
putar
mengerikan
Breiten
die
Flügel
aus,
kreisen
schrecklich
Suaranya
melengking
menyayat
Ihre
Stimme
ist
schrill
und
schneidend
Amarah
yang
terpendam
amarah
tertahan
Unterdrückter
Zorn,
zurückgehaltener
Zorn
Gentayangan
bagai
mayat
bangun
dari
kuburan
Umherirrend
wie
Leichen,
die
aus
Gräbern
auferstehen
Karena
mereka
pun
tak
mau
menerima
Weil
auch
sie
nicht
akzeptieren
wollen
Gerhana
matahari
gerhana
hidup
Sonnenfinsternis,
Lebensfinsternis
Mereka
menutupi
cahaya
matahari
Sie
verdecken
das
Sonnenlicht
Memakan
bangkai
dari
apa
saja
yang
tersisa
Fressen
Aas
von
allem,
was
übrig
ist
Hinggap
di
atas
tanah
di
atap
rumah
Lassen
sich
nieder
auf
dem
Boden,
auf
Hausdächern
Di
dahan
dahan
pohon
yang
mati
dan
kering
Auf
den
Ästen
toter
und
trockener
Bäume
Mengintai
mangsa
Lauern
auf
Beute
Menanti
bangkai
temannya
sendiri
yang
mati
kelaparan
Warten
auf
das
Aas
ihrer
eigenen,
verhungerten
Artgenossen
Bau
bangkai
menyengat
dimana
mana
Der
Gestank
von
Aas
ist
überall
stechend
Saling
menerkam
diantara
mereka
sendiri
Sie
fallen
übereinander
her
Sekedar
bertahan
dari
kematian
yang
segera
datang
menjemput
Nur
um
dem
Tod
zu
trotzen,
der
bald
kommt,
um
sie
zu
holen
Tak
ada
cahaya
matahari
Kein
Sonnenlicht
Tak
ada
cahaya
kehidupan
Kein
Licht
des
Lebens
Hanya
ada
ketegangan
dan
keganasan
Nur
Spannung
und
Grausamkeit
Ketegangan
yang
mengandung
bencana
Spannung,
die
Unheil
birgt
Gagak
gagak
terus
berputar
semakin
banyak
Die
Krähen
kreisen
weiter,
werden
immer
mehr
Marah
pada
apa?
Wütend
worauf?
Marah
pada
siapa?
Wütend
auf
wen?
Marah
pada
marah
yang
tak
terlampiaskan
Wütend
auf
die
Wut,
die
keinen
Ausdruck
findet
Sampai
pada
saatnya
nanti
Bis
die
Zeit
gekommen
ist
Mereka
jatuh
terkapar
dan
mati
Fallen
sie
nieder
und
sterben
Tapi
dimana
cahaya
kehidupan?
Aber
wo
ist
das
Licht
des
Lebens?
Tak
ada
yang
tahu
Niemand
weiß
es
Hanya
ada
jutaan
bangkai
gagak
Nur
Millionen
von
Krähenkadavern
Berserakan
berbau
amis
dan
busuk
Verstreut,
faulig
und
stinkend
Bau
busuk
kehidupan
Der
Gestank
des
Lebens
Menyusup
menebar
ke
sudut
sudut
kota
Schleicht
sich
ein,
verbreitet
sich
in
den
Ecken
der
Stadt
Dan
kita
menghisapnya
Und
wir
atmen
ihn
ein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Iwan Fals
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.