Izah - Intropia - перевод текста песни на немецкий

Intropia - Izahперевод на немецкий




Intropia
Intropie
Derinlik gözlerinde içine bakamam anla
Deine Augen sind so tief, ich kann nicht hineinsehen, versteh das
Bu vakka geçirtir bana ağır bir travma
Dieser Vorfall verursacht mir ein schweres Trauma
Senin için bu parça çiçekler durur masam da
Dieses Stück ist für dich, Blumen stehen auf meinem Tisch
Belki sempatiktir yüzünü göster yanıma kalamasan da
Vielleicht ist es sympathisch, zeig dein Gesicht, auch wenn du nicht bei mir bleiben kannst
Son bir mermi var cebimde senide üzemem anla
Ich habe eine letzte Kugel in meiner Tasche, ich kann dich nicht verletzen, versteh das
Korkularımın adını koyma korku bana palavra
Gib meinen Ängsten keinen Namen, Angst ist für mich nur Gerede
Konuşamam bilirsin içerim uyurum haftalarca
Ich kann nicht reden, du weißt, ich trinke, ich schlafe wochenlang
Sikerim işini gücünü paramı sonuna kadar harcasam da
Scheiß auf deine Arbeit, dein Geld, auch wenn ich es bis zum Ende ausgebe
Seversen gamsızım bakarsın gelirim ansızın
Wenn du liebst, bin ich sorglos, schau, ich komme plötzlich
Sarhoşsam da kusurum olsun kollarım dan kaldırın
Auch wenn ich betrunken bin, soll es meine Schuld sein, hebt mich von meinen Armen hoch
Daldığım sonsuzluk birde gözlerim kan kırmızı
Die Unendlichkeit, in die ich eintauche, und meine Augen sind blutrot
Dar bi kolidor yazdığım yer ruhumun sıkıştığı
Ein enger Korridor, der Ort, an dem ich schreibe, wo meine Seele sich verengt
Gidersem dönmem kızım dönersem şerefsizim
Wenn ich gehe, komme ich nicht zurück, Mädchen, wenn ich zurückkomme, bin ich ehrlos
Gereksiz sakata bağlar bi yanım hasta içine ağlar
Eine Seite von mir, die unnötig in Schwierigkeiten gerät, ist krank und weint innerlich
Gidersen dönme kızım dönersen şerefsizsin
Wenn du gehst, komm nicht zurück, Mädchen, wenn du zurückkommst, bist du ehrlos
Yeterli sabahı görmek güneşi gözüme bağlar
Es reicht, den Morgen zu sehen, die Sonne bindet meine Augen
Bizler aynı yolun çocukları dizlerimiz yara
Wir sind Kinder des gleichen Weges, unsere Knie sind wund
Büyümeseydik keşke böyle bulaşmazdık belalara
Wären wir doch nicht erwachsen geworden, dann wären wir nicht in solche Schwierigkeiten geraten
Izler hep derin bi limana bende yanaşmazdım ama
Die Spuren sind immer tief, ich hätte auch nicht an einem Hafen angelegt
Yanarken gemiler düştüm hep yalancı semalara
Aber während die Schiffe brannten, fiel ich immer wieder in lügnerische Himmel
Bizler aynı yolun çocukları dizlerimiz yara
Wir sind Kinder des gleichen Weges, unsere Knie sind wund
Büyümeseydik keşke böyle bulaşmazdık belalara
Wären wir doch nicht erwachsen geworden, dann wären wir nicht in solche Schwierigkeiten geraten
Izler hep derin bi limana bende yanaşmazdım ama
Die Spuren sind immer tief, ich hätte auch nicht an einem Hafen angelegt
Yanarken gemiler düştüm hep yalancı semalara
Aber während die Schiffe brannten, fiel ich immer wieder in lügnerische Himmel
Ihanetler façalı kalbe bu yediğim kaçıncı darbe
Verrat am vernarbten Herzen, wie oft wurde ich schon so verletzt
Intiharlar kuşanmam ben ölürsem eğer üzülür annem
Ich rüste mich nicht mit Selbstmorden aus, wenn ich sterbe, wird meine Mutter traurig sein
Küfürden ibaret aşklar yalan ve gerçek arası
Liebe, die nur aus Flüchen besteht, zwischen Lüge und Wahrheit
Bilirsin bu adamın içi karanlık he lanet olası
Du weißt, das Innere dieses Mannes ist dunkel, verdammt noch mal
Siyah güller sinemasın da dramatik filmler oynar
Im Kino der schwarzen Rosen werden dramatische Filme gespielt
Hiç umrumda değil aslında başkalarını yerime koyman
Es ist mir eigentlich egal, dass du andere an meine Stelle setzt
Yalan söylüyordum piskopatlık diyebilirsin
Ich habe gelogen, du kannst es Psychopathie nennen
Isteseydim zor değildi oyunlarını bozmam
Wenn ich gewollt hätte, wäre es nicht schwer gewesen, deine Spiele zu durchkreuzen
Ancak izah farklı düşünür çokmu zoruna gitti gülüşüm
Aber Izah denkt anders, hat dich mein Lächeln so sehr gestört
Bana ait ne varsa alın gidin kahpelerle bölüşün
Nehmt alles, was mir gehört, und teilt es mit den Huren
Yokmu dönüşüm tokmu kardeşlerimin karnı kalsın öpüşün
Gibt es keine Rückkehr, sind die Bäuche meiner Brüder voll, lasst das Küssen
Gökyüzünün mavisiyken şimdi kapalı havaya dönüşüm
Während ich die Bläue des Himmels war, verwandle ich mich jetzt in trübes Wetter
Uyumak için hap aldım bak kabusun yok hiç tarifi
Ich habe Schlaftabletten genommen, sieh, dein Albtraum ist unbeschreiblich
Ben tarihin kör talihi belki böyle daha iyi
Ich bin das blinde Glück der Geschichte, vielleicht ist es so besser
Unutan değilim abi boşuna kandırıyorum kendimi
Ich vergesse nicht, Bruder, ich mache mir nur etwas vor
Kusura bakma sende boşuna kaçırdıysam keyfini
Tut mir leid, wenn ich dir auch den Spaß verdorben habe
Bizler aynı yolun çocukları dizlerimiz yara
Wir sind Kinder des gleichen Weges, unsere Knie sind wund
Büyümeseydik keşke böyle bulaşmazdık belalara
Wären wir doch nicht erwachsen geworden, dann wären wir nicht in solche Schwierigkeiten geraten
Izler hep derin bi limana bende yanaşmazdım ama
Die Spuren sind immer tief, ich hätte auch nicht an einem Hafen angelegt
Yanarken gemiler düştüm hep yalancı semalara
Aber während die Schiffe brannten, fiel ich immer wieder in lügnerische Himmel
Bizler aynı yolun çocukları dizlerimiz yara
Wir sind Kinder des gleichen Weges, unsere Knie sind wund
Büyümeseydik keşke böyle bulaşmazdık belalara
Wären wir doch nicht erwachsen geworden, dann wären wir nicht in solche Schwierigkeiten geraten
Izler hep derin bi limana bende yanaşmazdım ama
Die Spuren sind immer tief, ich hätte auch nicht an einem Hafen angelegt
Yanarken gemiler düştüm hep yalancı semalara
Aber während die Schiffe brannten, fiel ich immer wieder in lügnerische Himmel
Heiscm00
Heiscm00





Авторы: Izah

Izah - Intropia
Альбом
Intropia
дата релиза
26-05-2014



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.