Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ドビュッシー;亜麻色の髪の乙女(前奏曲集 第1巻:第8曲)
Debussy; Das Mädchen mit dem flachsfarbenen Haar (Préludes, 1. Buch: Nr. 8)
亜麻色の長い髪を
Langes,
flachsfarbenes
Haar,
風がやさしくつつむ
sanft
umhüllt
vom
Wind.
乙女は胸に白い花束を
Das
Mädchen
trägt
einen
weißen
Blumenstrauß
an
ihrer
Brust.
羽のように
丘をくだり
Wie
eine
Feder
schwebt
sie
den
Hügel
hinab,
やさしい彼のもとへ
zu
ihrem
Liebsten.
明るい歌声は恋をしてるから
Ihre
helle
Singstimme
zeugt
von
Liebe.
亜麻色の長い髪を
Langes,
flachsfarbenes
Haar,
風がやさしくつつむ
sanft
umhüllt
vom
Wind.
乙女は胸に白い花束を
Das
Mädchen
trägt
einen
weißen
Blumenstrauß
an
ihrer
Brust.
羽のように
丘をくだり
Wie
eine
Feder
schwebt
sie
den
Hügel
hinab,
やさしい彼のもとへ
zu
ihrem
Liebsten.
明るい歌声は恋をしてるから
Ihre
helle
Singstimme
zeugt
von
Liebe.
バラ色のほほえみ
青い空
Rosige
Lächeln,
blauer
Himmel,
幸せな二人はよりそう
glücklich
schmiegen
sich
die
beiden
aneinander.
亜麻色の長い髪を
Langes,
flachsfarbenes
Haar,
風がやさしくつつむ
sanft
umhüllt
vom
Wind.
乙女は羽のように
丘をくだる
Wie
eine
Feder
schwebt
das
Mädchen
den
Hügel
hinab,
バラ色のほほえみ
青い空
Rosige
Lächeln,
blauer
Himmel,
幸せな二人はよりそう
glücklich
schmiegen
sich
die
beiden
aneinander.
亜麻色の長い髪を
Langes,
flachsfarbenes
Haar,
風がやさしくつつむ
sanft
umhüllt
vom
Wind.
乙女は羽のように
丘をくだる
Wie
eine
Feder
schwebt
das
Mädchen
den
Hügel
hinab.
亜麻色の長い髪を
Langes,
flachsfarbenes
Haar,
風がやさしくつつむ
sanft
umhüllt
vom
Wind.
乙女は羽のように
丘をくだる
Wie
eine
Feder
schwebt
das
Mädchen
den
Hügel
hinab,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claude Debussy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.