Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
Lindor,
c'est
Tircis
et
c'est
tous
nos
vainqueurs!
Это
Линдор,
это
Тирсис,
и
это
все
наши
победители!
C'est
Myrtille,
c'est
Lydé!
Les
reines
de
nos
coeurs!
Это
Миртиль,
это
Лида!
Королевы
наших
сердец!
Comme
ils
sont
provocants!
Comme
ils
sont
fiers
toujours!
Какие
они
дерзкие!
Какими
гордыми
они
всегда
бывают!
Comme
on
ose
régner
sur
nos
sorts
et
nos
jours!
Как
они
смеют
повелевать
нашими
судьбами
и
днями!
Faites
attention!
Observez
la
mesure!
Будьте
осторожны!
Соблюдайте
меру!
Ô
la
mortelle
injure!
La
cadence
est
moins
lente!
О,
смертельное
оскорбление!
Темп
становится
быстрее!
Et
la
chute
plus
sûre!
Nous
rabattrons
bien
leur
caquets!
И
падение
вернее!
Мы-то
им
спустим
спесь!
Nous
serons
bientôt
leurs
laquais!
Qu'ils
sont
laids!
Chers
minois!
Мы
скоро
станем
их
лакеями!
Какие
они
гадкие!
Дорогие
личики!
Qu'ils
sont
fols!
(Airs
coquets!)
Какие
они
глупые!
(Кокетливые
airs)
C'est
Lindor,
c'est
Tircis
et
c'est
tous
nos
vainqueurs!
Это
Линдор,
это
Тирсис,
и
это
все
наши
победители!
C'est
Myrtille,
c'est
Lydé!
Les
reines
de
nos
coeurs!
Это
Миртиль,
это
Лида!
Королевы
наших
сердец!
Et
c'est
toujours
de
même,
et
c'est
ainsi
toujours!
И
это
всегда
так,
и
это
всегда
происходит!
On
s'adore!
On
se
hait!
On
maudit
ses
amours!
Мы
обожаем
друг
друга!
Мы
ненавидим
друг
друга!
Мы
проклинаем
свою
любовь!
On
s'adore!
On
se
hait!
On
maudit
ses
amours!
Мы
обожаем
друг
друга!
Мы
ненавидим
друг
друга!
Мы
проклинаем
свою
любовь!
Adieu
Myrtille,
Eglé,
Chloé,
démons
moqueurs!
Прощайте,
Миртиль,
Эгла,
Хлоя,
издевательские
демоны!
Adieu
donc
et
bons
jours
aux
tyrans
de
nos
coeurs!
Прощайте
же,
и
доброго
дня
тиранам
наших
сердец!
Et
bons
jours!
И
доброго
дня!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gabriel Faure, Craig Leon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.