Işın Karaca - Nazarlardanmış - перевод текста песни на немецкий

Nazarlardanmış - Işın Karacaперевод на немецкий




Nazarlardanmış
Von bösen Blicken
Arayabilir miyim, tat alabilir miyim?
Darf ich suchen, darf ich genießen?
Kendi hâlime dönüp de köz olabilir miyim?
Kann ich zu mir selbst zurückkehren und zur Glut werden?
Yürüyebilir miyim, yol alabilir miyim?
Kann ich gehen, kann ich vorankommen?
Kendi filmime gidip de kış olabilir miyim?
Kann ich zu meinem eigenen Film gehen und zum Winter werden?
Ah, yine perişan
Ach, wieder elend
Hep yine hüsran, yine dert deryam
Immer wieder Enttäuschung, wieder mein Meer der Sorgen
Ah, yine perişan
Ach, wieder elend
Hep yine pişman, yine yaz ferman
Immer wieder Reue, wieder ein Sommerbefehl
Nazarlardanmış, hep nazardanmış
Es war von bösen Blicken, immer von bösen Blicken
İyinin kuyusunu kazan hep kazanmış
Der, der die Grube des Guten gräbt, hat immer gegraben
Nazarlardanmış, hep nazardanmış (nazardanmış)
Es war von bösen Blicken, immer von bösen Blicken (von bösen Blicken)
İyinin kuyusunu yakan hep nazarmış
Der, der die Grube des Guten verbrennt, war immer der böse Blick
Arayabilir miyim, tat alabilir miyim?
Darf ich suchen, darf ich genießen?
Kendi hâlime dönüp de köz olabilir miyim?
Kann ich zu mir selbst zurückkehren und zur Glut werden?
Yürüyebilir miyim, yol alabilir miyim?
Kann ich gehen, kann ich vorankommen?
Kendi filmime gidip de kış olabilir miyim?
Kann ich zu meinem eigenen Film gehen und zum Winter werden?
Ah, yine perişan
Ach, wieder elend
Hep yine hüsran, yine dert deryam
Immer wieder Enttäuschung, wieder mein Meer der Sorgen
Ah, yine perişan
Ach, wieder elend
Hep yine pişman, yine yaz ferman
Immer wieder Reue, wieder ein Sommerbefehl
Nazarlardanmış, hep nazardanmış
Es war von bösen Blicken, immer von bösen Blicken
İyinin kuyusunu kazan hep kazanmış
Der, der die Grube des Guten gräbt, hat immer gegraben
Nazarlardanmış, hep nazardanmış (nazardanmış)
Es war von bösen Blicken, immer von bösen Blicken (von bösen Blicken)
İyinin kuyusunu yakan hep nazarmış
Der, der die Grube des Guten verbrennt, war immer der böse Blick
Nazarlardanmış, hep nazardanmış (nazardanmış)
Es war von bösen Blicken, immer von bösen Blicken (von bösen Blicken)
İyinin kuyusunu kazan hep kazanmış (kazanmış)
Der, der die Grube des Guten gräbt, hat immer gegraben (gegraben)
Nazarlardanmış, hep nazardanmış (nazardanmış)
Es war von bösen Blicken, immer von bösen Blicken (von bösen Blicken)
İyinin kuyusunu kazan hep kazanmış
Der, der die Grube des Guten gräbt, hat immer gegraben
İyinin kuyusunu yakan hep nazarmış
Der, der die Grube des Guten verbrennt, war immer der böse Blick





Авторы: Can Yapicioglu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.