Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aşkı
tam
kendine
göre
Любовь,
по
его
мнению,
такая,
Çok
güvendi
bu
kendine
Слишком
уж
самоуверенный,
Aklımı
karıştırıyor
Мне
голову
морочит,
Dört
yanımda
döne
döne
Вокруг
меня
все
кружит
и
кружит.
Ne
derse
hiç
anlaşılmaz
Что
ни
скажет
– непонятно,
0 Haklıdır,
tartışılmaz
Он
всегда
прав,
не
обсуждается.
Eh
ben
de
biraz
sevmesem
Если
бы
я
его
хоть
немного
не
любила,
Vallah
billahi
uğraşılmaz
Клянусь,
связываться
бы
не
стала.
Üç
lafının
bir
yerinde
В
каждой
третьей
фразе,
Bir
sözü
de
ingilizce
Слово
на
английском
вставляет.
Ben
aşkta
bunu
kabul
etmem
В
любви
такое
не
приемлю,
Istemem
tercüme
Не
нужно
мне
переводов.
Yavaştan
gel
canım
azar
azar
Потихоньку,
милый,
не
спеши,
Azı
karar
çoğu
zarar
Всего
должно
быть
в
меру,
Benim
şaşkın
gönlüm
gezer
tozar
Мое
глупое
сердечко
гуляет,
порхает,
Çok
uğraşma
beni
bozar
Не
усердствуй,
меня
это
утомляет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aysel Gürel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.