Текст и перевод песни J-AX feat. Fedez - Sconosciuti da una vita
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sconosciuti da una vita
Strangers for a Lifetime
Io
lo
so
che
cosa
pensa
tutta
questa
gente
I
know
what
all
these
people
think
Questo
è
vuoto
dentro,
ma
è
pieno
di
sé
This
guy
is
empty
inside,
but
full
of
himself
Tutto
il
giorno
non
fa
niente,
sta
a
letto
con
l′influencer
All
day
he
does
nothing,
stays
in
bed
with
the
influencer
Ti
chiedo
una
foto,
sì,
ma
non
è
per
me
I
ask
you
for
a
photo,
yeah,
but
it's
not
for
me
Poi
ti
insulto
tanto
per
farci
su
due
chiacchiere
Then
I
insult
you
just
to
make
some
small
talk
Citazioni
su
Baudelaire
anche
se
non
so
chi
è
Quotes
about
Baudelaire
even
though
I
don't
know
who
he
is
Sono
poco
docile,
non
ho
il
sangue
nobile
I'm
not
very
docile,
I
don't
have
noble
blood
So
che
qui
chi
ti
disprezza
compra
i
followers
I
know
that
here
those
who
despise
you
buy
followers
E
comunque
vada,
cara,
tu
sei
la
mia
intifada
And
anyway,
honey,
you're
my
intifada
Comunista
con
il
Rolex
di
rifondazione
Prada
Communist
with
a
Rolex
from
the
Prada
refoundation
Con
te
peso
le
parole
in
un
messaggio
With
you,
I
weigh
my
words
in
a
message
Ho
messo
qualche
spazio
in
più,
che
faccio,
lascio?
I
put
in
some
extra
spaces,
what
do
I
do,
leave
it?
Ti
conosco
da
sempre,
ma
non
ti
ho
mai
capita
I've
known
you
forever,
but
I've
never
understood
you
È
meglio
così,
sconosciuti
da
una
vita
It's
better
this
way,
strangers
for
a
lifetime
E
ogni
giorno
è
per
sempre,
ogni
giorno
è
finita
And
every
day
is
forever,
every
day
is
over
Ma
è
bello
così,
sconosciuti
da
una
vita
But
it's
beautiful
this
way,
strangers
for
a
lifetime
Ricordo
le
canzoni,
mai
gli
anniversari
I
remember
the
songs,
never
the
anniversaries
Ho
un
lavoro
straordinario,
ma
che
impone
straordinari
I
have
an
extraordinary
job,
but
one
that
demands
overtime
Troppa
gente
pensa
che
sia
sempre
in
ferie
e
si
fa
viaggi
strani
Too
many
people
think
I'm
always
on
vacation
and
taking
strange
trips
Io
più
conosco
esseri
umani,
più
amo
gli
animali
The
more
I
know
human
beings,
the
more
I
love
animals
Vogliono
solo
fare
foto,
siamo
dei
trofei
nei
display
They
just
want
to
take
pictures,
we're
trophies
in
displays
La
musica
leggera
pesa
come
un
pachiderma
Light
music
weighs
like
a
pachyderm
Vogliono
un
supereroe,
ma
senza
i
soldi
di
Bruce
Wayne
They
want
a
superhero,
but
without
Bruce
Wayne's
money
Quindi
faccio
l'eremita
nella
Batcaverna
So
I
play
hermit
in
the
Batcave
Amare
uno
che
vive
in
un
mondo
fantasy,
stile
libro
di
Tolkien
To
love
someone
who
lives
in
a
fantasy
world,
Tolkien-style
È
una
strada
dissestata
da
sbalzi
d′umore
It's
a
bumpy
road
with
mood
swings
A
volte
t'accarezzo
come
Elsa
di
Frozen
Sometimes
I
caress
you
like
Elsa
from
Frozen
Non
vorrei,
però
ti
ghiaccio
il
cuore
I
wouldn't
want
to,
but
I
freeze
your
heart
Ti
conosco
da
sempre,
ma
non
ti
ho
mai
capita
I've
known
you
forever,
but
I've
never
understood
you
È
meglio
così,
sconosciuti
da
una
vita
It's
better
this
way,
strangers
for
a
lifetime
E
ogni
giorno
è
per
sempre,
ogni
giorno
è
finita
And
every
day
is
forever,
every
day
is
over
Ma
è
bello
così,
sconosciuti
da
una
vita
But
it's
beautiful
this
way,
strangers
for
a
lifetime
Poi
sono
castelli
in
aria
che
diventano
macerie
Then
they're
castles
in
the
air
that
become
rubble
Perché
darsi
tutto
è
spesso
anche
darsi
sui
nervi
Because
giving
everything
is
often
also
getting
on
each
other's
nerves
Quante
volte
ci
siamo
gridati
in
faccia
cattiverie
How
many
times
have
we
yelled
mean
things
at
each
other's
faces
Ma
alla
fine
era
tutto
per
finta
come
il
wrestling
But
in
the
end
it
was
all
fake
like
wrestling
Io
non
so
cantare,
non
trovo
la
nota
giusta
I
don't
know
how
to
sing,
I
can't
find
the
right
note
Ma
trovo
la
giusta
nota
vocale
da
mandare
a
te
But
I
find
the
right
voice
note
to
send
to
you
Eh,
so
che
conosciamo
da
poco,
ma
mi
sembra
che
Eh,
I
know
we
haven't
known
each
other
long,
but
it
seems
like
Ti
conosco
da
sempre,
ma
non
ti
ho
mai
capita
I've
known
you
forever,
but
I've
never
understood
you
È
meglio
così,
sconosciuti
da
una
vita
It's
better
this
way,
strangers
for
a
lifetime
E
ogni
giorno
è
per
sempre,
ogni
giorno
è
finita
And
every
day
is
forever,
every
day
is
over
Ma
è
bello
così,
sconosciuti
da
una
vita
But
it's
beautiful
this
way,
strangers
for
a
lifetime
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michele Iorfida, Alessandro Aleotti, Riccardo Garifo, Federico Leonardo Lucia, Daniele Lazzarin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.