J-Ax - Per una volta - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни J-Ax - Per una volta




Per una volta
За один раз
Per una volta che m'è andata bene,
Хоть раз мне повезло,
Voi non potete adesso farmi il culo.
Вы не можете сейчас меня поиметь.
Per una volta che non mi succede
Хоть раз со мной не случилось
Di essere quello con le spalle al muro.
Быть тем, кто прижат к стене.
Per una volta che m'è andata bene,
Хоть раз мне повезло,
è andata storta altre mille volte.
Тысячу раз было наоборот.
Per una storia con il lieto fine,
На одну историю со счастливым концом,
Io sempre troppe con le ossa rotte.
У меня слишком много историй с переломанными костями.
(Oh, io con voi non esco più eh!
(О, я с вами больше не гуляю, э!
Cos'è successo? Eh, cos'è successo
Что случилось? Э, что случилось?
Come m'hai lasciato a casa combinato l'altra sera?)
Как ты оставила меня дома в том состоянии прошлым вечером?)
Mi alzo una mattina con un RAVE in testa
Просыпаюсь утром с рейвом в голове,
E stanno vomitando tutti in questa testa,
И все в этой голове тошнит,
Sono a letto con i pantaloni e con la felpa
Я в постели в штанах и толстовке,
E ho sboccato un po' sul muro e un po' sulla finestra.
И немного блеванул на стену и немного на окно.
Mi alzo con l'agilità di un cartonato,
Встаю с ловкостью картонной коробки,
E il sangue sotto il naso tutto coagulato.
И кровь под носом вся свернулась.
Che cazzo ho combinato? Forse ho litigato?
Что, черт возьми, я натворил? Может, подрался?
E perché la mia barba puzza di bruciato?
И почему моя борода пахнет горелым?
In giro è tutto rovesciato,
Вокруг все перевернуто,
C'è una scarpa nel plasma, ho rotto specchio e vaso.
Туфля в телевизоре, я разбил зеркало и вазу.
Che cazzo ho combinato? Mia moglie sicuro stavolta m'ha lasciato!
Что, черт возьми, я натворил? Моя жена точно на этот раз меня бросила!
Ma quando esco dalla stanza tendo l'orecchio e sento che canta,
Но когда я выхожу из комнаты, прислушиваюсь и слышу, как она поет,
E nell'aria odore di bacon.
И в воздухе запах бекона.
La colazione per la quale stravedo!
Завтрак, который я обожаю!
E quando la vedo quasi non ci credo,
И когда я ее вижу, почти не верю своим глазам,
Lei mi sorride con un occhio nero,
Она улыбается мне с фингалом под глазом,
Lei che non sopporta quando faccio lo scemo,
Она, которая терпеть не может, когда я дурачусь,
è così contenta che non me lo spiego quindi glielo chiedo,
так довольна, что я не понимаю, поэтому спрашиваю ее,
Mi dice: amore sei tornato collassato,
Она говорит: дорогой, ты вернулся без чувств,
E al primo bottone che ti ho slacciato,
И как только я расстегнула тебе первую пуговицу,
Mi hai dato un pugno e dopo hai urlato
Ты ударил меня кулаком, а потом закричал
"Lasciami stare troia, sono sposato!"
"Оставь меня в покое, сука, я женат!"
(Eh ma che culo! Eh che culo... per una volta...)
(Вот это повезло! Вот это повезло... хоть раз...)
Per una volta che m'è andata bene,
Хоть раз мне повезло,
Voi non potete adesso farmi il culo.
Вы не можете сейчас меня поиметь.
Per una volta che non mi succede di essere quello con le spalle al muro.
Хоть раз со мной не случилось быть тем, кто прижат к стене.
Per una volta che m'è andata bene,
Хоть раз мне повезло,
è andata storta altre mille volte.
Тысячу раз было наоборот.
Per una storia con il lieto fine,
На одну историю со счастливым концом,
Io sempre troppe con le ossa rotte.
У меня слишком много историй с переломанными костями.
(Eh basta lamentarsi, uno la fortuna un po' se la crea.
(Да, хватит жаловаться, человек сам создает себе удачу.
Se la cerca, ma come? Così...)
Ищет ее, но как? Вот так...)
Allora, dovevo partire,
Итак, мне нужно было уехать,
Chiudere la casa e stare via tutto Aprile,
Закрыть дом и уехать на весь апрель,
Ho scelto a caso una banca del centro
Я выбрал наугад банк в центре,
Sollecitando il direttore per un appuntamento,
Настаивая на встрече с директором,
Ho chiesto in prestito 7000 euro per un viaggio di lavoro che però è divertimento
Я попросил в долг 7000 евро на командировку, которая, однако, является развлечением,
E lui non pensa un problema ci sia,
И он не думает, что есть проблема,
A patto che io lasci quale garanzia,
При условии, что я оставлю в качестве залога,
Ho qua fuori un Ferrari, se vuole l'accompagno e le lascio le chiavi,
У меня тут Ferrari, если хотите, я провожу вас и оставлю ключи,
I documenti corrispondono,
Документы совпадают,
Strette di mani e porta il Ferrari nel parcheggio dei capi.
Рукопожатия, и он ставит Ferrari на парковку начальства.
Io vado a Rio de Janeiro,
Я еду в Рио-де-Жанейро,
Poi torno alla filiale un mese dopo col dineiro,
Потом возвращаюсь в филиал через месяц с деньгами,
Ripago il debito più 20 euro di interessi a 'sti fessi che mi guardano perplessi,
Выплачиваю долг плюс 20 евро процентов этим дуракам, которые смотрят на меня с недоумением,
E il Ferrari me l'han pure lavato,
А мой Ferrari еще и помыли,
Tutto pettinato nel parcheggio privato.
Весь начищенный на частной парковке.
E il direttore mi sussurra frustrato:
И директор шепчет мне, расстроенный:
Lei è un milionario, abbiamo controllato,
Вы миллионер, мы проверили,
E questo prestito è strano.
И этот кредит странный.
No, non è strano e se ci pensa io c'ho guadagnato.
Нет, это не странно, и если подумать, я на этом заработал.
Caro direttore, con venti euro dove cazzo parcheggio per un mese a Milano?
Уважаемый директор, за двадцать евро, где, черт возьми, я могу припарковаться на месяц в Милане?
Per una volta che m'è andata bene,
Хоть раз мне повезло,
Voi non potete adesso farmi il culo.
Вы не можете сейчас меня поиметь.
Per una volta che non mi succede
Хоть раз со мной не случилось
Di essere quello con le spalle al muro.
Быть тем, кто прижат к стене.
Per una volta che m'è andata bene,
Хоть раз мне повезло,
è andata storta altre mille volte.
Тысячу раз было наоборот.
Per una storia con il lieto fine, io sempre troppe con le ossa rotte
На одну историю со счастливым концом, у меня слишком много историй с переломанными костями.





Авторы: Alessandro Aleotti, Guido Carboniello


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.