Текст и перевод песни J-Ax - Sopra la media
Sopra la media
Above Average
Sono
nato
ai
bordi
di
periferia
I
was
born
on
the
outskirts
of
the
suburbs
dove
vanno
i
tram
ma
non
ci
vai
tu
where
the
trams
go
but
you
don't
dare
dove
San
Valentino
lo
passiamo
all'Ikea
where
we
spend
Valentine's
Day
at
Ikea
e
i
balordi
non
hanno
il
chopper
ma
il
T-Max
blu
and
the
thugs
don't
ride
choppers,
but
blue
T-Max
scooters
Ci
sono
bar
che
cambiano
gestione
There
are
bars
that
change
management
chi
dopo
un
viaggio
a
Ibiza
organizza
feste
cool
those
who,
after
a
trip
to
Ibiza,
organize
cool
parties
chiamano
dj
e
la
drag
queen
e
fanno
zero
persone
they
call
DJs
and
drag
queens
and
attract
no
one
riempiono
solo
con
la
Champions
League
in
pay
tv
they
only
fill
up
with
Champions
League
on
pay-per-view
Dove
prendi
mano
un
libro
solo
per
fare
un
filtro
Where
you
only
pick
up
a
book
to
make
a
filter
dove
tutti
fanno
rap
e
nessuno
compra
un
disco
where
everyone
raps
and
nobody
buys
a
record
Sulla
piazza
della
chiesa
a
non
fare
un
Cristo
In
the
church
square,
doing
nothing
holy
ci
sono
i
miei
ex
amici
a
pregare
che
fallisco
there
are
my
ex-friends
praying
for
my
failure
Il
sabato
la
pizza
con
le
compagnie
rimaste
Saturday
pizza
with
the
remaining
crew
stordite
dalle
paste
che
hanno
preso
ai
rave
dazed
from
the
drugs
they
took
at
raves
e
le
ragazze
col
trucco
pesante
copiano
and
the
girls
with
heavy
makeup
copy
Anna
Tatangelo
e
Lana
Del
Rey
sembrano
più
Moira
Orfei
Anna
Tatangelo
and
Lana
Del
Rey,
looking
more
like
Moira
Orfei
Questa
periferia
vuole
rubarmi
la
Vespa
This
suburb
wants
to
steal
my
Vespa
trasloco
in
una
zona
sopra
la
media
I'm
moving
to
an
area
above
average
densa
di
cumenda
che
hanno
i
figli
punkabbestia
full
of
businessmen
with
punk-ass
kids
se...
(sopra
la
media)
yeah...
(above
average)
Che
bello
non
sentire
più
i
vostri
cani
sul
balcone
How
nice
not
to
hear
your
dogs
barking
on
the
balcony
anymore
che
bello
non
sentire
abbaiare
neanche
il
padrone
how
nice
not
to
hear
the
owner
barking
either
vantarsi
di
trombate
o
di
connessioni
mafiose
bragging
about
conquests
or
mafia
connections
che
spacca
dice
e
fa
ma
alla
fine
non
si
muove
who
talks
big
and
acts
tough
but
ultimately
does
nothing
Stesse
droghe
col
pallone
Same
drugs
with
the
ball
sedici
anni
col
pancione
sixteen
years
old
and
pregnant
sempre
là
in
cattività
come
il
destino
vuole
always
there
in
captivity
as
fate
dictates
Io
invece
alla
città
restituisco
il
favore
But
I
return
the
favor
to
the
city
vado
ad
abitare
in
centro
la
colpisco
al
cuore
I
go
to
live
in
the
center,
I
strike
it
at
its
heart
Questa
periferia
vuole
rubarmi
la
Vespa
This
suburb
wants
to
steal
my
Vespa
trasloco
in
una
zona
sopra
la
media
I'm
moving
to
an
area
above
average
densa
di
cumenda
che
hanno
i
figli
punkabbestia
full
of
businessmen
with
punk-ass
kids
pensa...
con
l'avvocato
sulla
motocicletta
imagine...
with
the
lawyer
on
the
motorcycle
sulla
moglie
con
le
tette
nuove
di
zecca
with
his
wife
and
her
brand
new
tits
sembra
una
bistecca
cotta
a
doccia
ultravioletta
she
looks
like
a
steak
cooked
under
an
ultraviolet
shower
Esco
fuori
dal
ghetto
I
get
out
of
the
ghetto
mi
sento
povero
I
feel
poor
davanti
alle
commesse
snob!
in
front
of
the
snobby
saleswomen!
Ecco
mi
manca
il
ghetto
Here,
I
miss
the
ghetto
sopra
la
media
in
quanto
a
sexy
shop,
rap
e
rock
above
average
in
terms
of
sex
shops,
rap,
and
rock
Sono
tornato
al
mio
quartiere
popolare
I'm
back
to
my
working-class
neighborhood
avevo
nostalgia
ma
non
lo
riconosco
più
I
was
nostalgic
but
I
don't
recognize
it
anymore
c'è
il
pieno
di
architetti
e
creativi
it's
full
of
architects
and
creatives
Gli
artigiani
sono
schizzati
via
The
craftsmen
have
disappeared
e
gli
affitti
schizzati
su
and
the
rents
have
skyrocketed
Prima
era
più
real
anche
se
ne
odiavo
la
monotonia
It
used
to
be
more
real
even
if
I
hated
the
monotony
odio
di
più
pagare
15€
una
sangria
al
bar
I
hate
even
more
paying
15€
for
a
sangria
at
the
bar
con
sti
qua
che
non
parlano
di
calcio
ma
with
these
people
who
don't
talk
about
football
but
dei
film
di
Lars
von
Trier
about
Lars
von
Trier's
films
A
questa
periferia
vorrei
rubare
la
Vespa
I
want
to
steal
the
Vespa
from
this
suburb
e
rapinare
questi
hipster
di
merda
and
rob
these
shitty
hipsters
pensa
che
bellezza
imagine
the
beauty
ricordare
a
chi
s'atteggia
to
remind
those
who
pretend
Questa
periferia
un
paio
di
cose
le
insegna
This
suburb
teaches
a
couple
of
things
come
distinguere
chi
c'ha
la
paghetta
like
how
to
distinguish
those
who
get
an
allowance
e
parla
di
protesta
con
sti
jeans
a
sigaretta
and
talk
about
protest
with
those
skinny
jeans
Basta
trasloco
in
una
zona
sopra
la
media
Enough,
I'm
moving
to
an
area
above
average
di
disoccupazione
e
zanzare
media
in
unemployment
and
average
mosquitoes
di
attività
illegali
sopra
la
media
above
average
in
illegal
activities
di
giovani
arrapati
sopra
la
media
above
average
in
horny
young
people
di
tipe
con
il
culo
sopra
la
media
above
average
in
girls
with
great
asses
dove
nessuno
però
fa
la
commedia
where
nobody
acts
e
parla
di
protesta
con
sti
jeans
a
sigaretta
and
talks
about
protest
with
those
skinny
jeans
Esco
fuori
dal
ghetto
I
get
out
of
the
ghetto
mi
sento
povero
I
feel
poor
davanti
alle
commesse
snob!
in
front
of
the
snobby
saleswomen!
Ecco
mi
manca
il
ghetto
Here,
I
miss
the
ghetto
sopra
la
media
above
average
in
quanto
a
sexy
shop,
rap
e
rock.
in
terms
of
sex
shops,
rap,
and
rock.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: e. silvestrin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.