Текст и перевод песни J.B.O. - La Ichobein
La
Ichobein
(LA
le
lu;
ICH
brech
die
Herzen
der
stolzesten
Fraun;
OB
blond
ob
braun.;
EIN
Freund,
ein
guter
Freund...)
La
Ichobein
(LA
le
lu;
I
will
break
the
hearts
of
the
proudest
women;
whether
blonde
or
brunette;
A
friend,
a
good
friend...)
La
le
lu,
nur
der
Mann
im
Mond
schaut
zu,
wie
die
kleinen
Babys
schlafen,
drum
schlaf
auch
du...
haha!
Lalelu,
vor
dem
Bettchen
stehn
zwei
Schuh,
und
die
sind
genauso
müde,
geh
jetzt
zur
Ruh!
Dann
kommt
auch
der
Sandmann,
leis'
tritt
er
ins
Haus,
sucht
aus
seinen
Träumen,
dir
den
Schlimmsten
aus!
Lalelu,
nur
der
Mann
im
Mond
schaut
zu,
wie
die
kleinen
Babys
schlafen,
drum
schlaf
auch
du!
La
le
lu,
only
the
man
in
the
moon
watches
over,
as
the
little
babies
sleep,
so
you
sleep
too...
haha!
Lalelu,
there
are
two
shoes
in
front
of
the
bed,
and
they
are
just
as
tired,
now
go
to
sleep!
Then
the
Sandman
comes
too,
he
steps
into
the
house
softly,
looks
for
the
worst
of
his
dreams
for
you!
Lalelu,
only
the
man
in
the
moon
watches
over,
as
the
little
babies
sleep,
so
you
sleep
too!
Ich
brech
die
Herzen
der
stolzesten
Fraun,
weil
ich
so
stürmisch
und
so
leidenschaftlich
bin,
mir
braucht
nur
eine
ins
Auge
zu
schaun,
und
schon
is'
se
hin.
Ich
mach
sie
an,
und
sage
Frau,
sie
sind
die
richtigem,
gnädige
Frau,
komm
ich
in
die
dann
ist
mir
jede
so
gut!
Haha.
Ich
brech
die
Herzen
der
stolzesten
Fraun,
weil
ich
so
stürmisch
und
so
leidenschaftlich
bin,
mir
braucht
nur
eine
ins
Auge
zu
schaun,
und
schon
is
se
hin.
I
break
the
hearts
of
the
proudest
women,
because
I
am
so
impetuous
and
so
passionate,
I
only
need
to
look
one
in
the
eye,
and
she
is
already
gone.
I
turn
them
on
and
say,
woman,
you
are
the
right
one,
gracious
woman,
when
I
get
into
it,
every
one
of
them
is
so
good
to
me!
Haha.
I
break
the
hearts
of
the
proudest
women,
because
I
am
so
impetuous
and
so
passionate,
I
only
need
to
look
one
in
the
eye,
and
she
is
already
gone.
Ob
blond
ob
braun,
ich
liebe
alle
Fraun,
mein
Herz
ist
groooß,
doch
was
ich
tu,
ich
denke
immerzu
an
eine
Lust.
Den
diese
eine,
diese
Kleine,
die
hat
Beine,
und
eine
Mund,
hat
die
Kleine,
ja
das
eine
ist
mir
sonnenklaaaaaaaaaaaaaaaaaar.
Ob
blond,
ob
braun,
ich
fiedle
alle
blau,
mein
Herz
ist
groß.
Doch's
gehört
nur
einer
offenbaaaar,
denn
die
eine,
die
ich
meine,
denn
die
eine,
die
ich
meine,
küsst
jaaa
famooos.
Whether
blonde
or
brunette,
I
love
all
women,
my
heart
is
bi-ii-ig,
but
whatever
I
do,
I
always
think
of
one
pleasure.
Because
this
one,
this
little
one,
she
has
legs,
and
a
mouth,
the
little
one
does,
yes
the
one
thing
is
sun-clear
to
me.
Whether
blonde
or
brunette,
I
fiddle
all
blue,
my
heart
is
big.
But
it
belongs
to
only
one,
it
seems,
because
the
one,
the
one
I
mean,
she
kisses
so
wonderfully.
Ein
Freund,
ein
guter
Freund,
das
ist
das
schönste
was
es
gibt
auf
der
Welt!
Ein
Freund,
bleibt
immer
Freund,
selbst
wenn
die
ganze
Welt
zusammenfällt.
Drum
sei
auch
nicht
betrübt,
wenn
dein
Schatz
dich
nicht
mehr
liebt.
Ein
Freund,
ein
guter
Freund,
das
ist
der
größte
Schatz
den
es
gibt.
Ein
Freund,
ein
guter
Freund,
das
ist
das
Schönste
was
es
gibt
auf
der
Welt!
Ein
Freund,
bleibt
immer
Freund,
selbst
wenn
die
ganze
Welt
zusammenfällt!
Drum
sei
auch
nicht
betrübt,
wenn
dein
Schatz
dich
nicht
mehr
liebt.
Ein
Freund,
ein
guter
Freund,
das
ist
der
größte
Schatz
den's
gibt
A
friend,
a
good
friend,
that
is
the
most
beautiful
thing
there
is
in
the
world!
A
friend,
always
remains
a
friend,
even
if
the
whole
world
falls
apart.
So
do
not
be
sad
if
your
sweetheart
no
longer
loves
you.
A
friend,
a
good
friend,
that
is
the
greatest
treasure
there
is.
A
friend,
a
good
friend,
that
is
the
most
beautiful
thing
there
is
in
the
world!
A
friend,
always
remains
a
friend,
even
if
the
whole
world
falls
apart!
So
do
not
be
sad
if
your
sweetheart
no
longer
loves
you.
A
friend,
a
good
friend,
that
is
the
greatest
treasure
there
is
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Heino Gaze, Lothar Brühne, Robert Stolz, Werner Richard Heymann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.