Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pa No Hablar Contigo
Um Nicht Mit Dir Zu Reden
Cansado
de
perder
el
tiempo
entre
tu
cama
y
la
puerta
Müde,
die
Zeit
zwischen
deinem
Bett
und
der
Tür
zu
verschwenden
Mejor
quedo
en
mar
abierto,
busco
una
isla
desierta
Besser
bleibe
ich
auf
offener
See,
suche
eine
einsame
Insel
Porque
toda
excusa
es
buena
para
dar
una
vuelta
Denn
jede
Ausrede
ist
gut,
um
eine
Runde
zu
drehen
Fue
un
cariño
llego
tarde,
no
me
esperes
despierta
Es
war
eine
Zuneigung,
die
zu
spät
kam,
warte
nicht
wach
auf
mich
Y
en
diecinueve
días
ya
me
dieron
quinientas
Und
in
neunzehn
Tagen
gab's
schon
fünfhundert
Será
la
cobardía
Es
wird
die
Feigheit
sein
Solo
el
miedo
a
que
me
pasen
la
cuenta
Nur
die
Angst,
dass
sie
mir
die
Rechnung
präsentieren
Yo
pensaba
que
era
mía
y
soy
preso
de
mi
cuerda
Ich
dachte,
sie
wäre
mein,
doch
ich
bin
Gefangener
meiner
eigenen
Fesseln
Y
entre
tanta
tontería,
que
me
muero
por
verla
Und
bei
all
dem
Unsinn,
ich
sterbe
danach,
sie
zu
sehen
Me
he
tragado
ya
las
llaves
de
mi
celda
Ich
habe
die
Schlüssel
zu
meiner
Zelle
schon
verschluckt
Me
he
desnudado,
pero
sigo
con
la
venda
Ich
habe
mich
entblößt,
aber
trage
immer
noch
die
Augenbinde
Abre
mi
herida,
cose
mi
historia,
si
aún
me
recuerdas
Öffne
meine
Wunde,
nähe
meine
Geschichte,
falls
du
dich
noch
an
mich
erinnerst
Porque
me
muero
por
verla
Denn
ich
sterbe
danach,
sie
zu
sehen
Ah,
no
valgo
mas
de
lo
hablo
ya
lo
sabes
de
sobra
Ah,
ich
bin
nicht
mehr
wert
als
das,
was
ich
sage,
das
weißt
du
nur
zu
gut
Pude
haberme
deseado
que
me
trague
la
tierra
Ich
hätte
mir
wünschen
können,
dass
die
Erde
mich
verschluckt
No
me
habría
imaginado
de
la
mano
con
otra
Ich
hätte
mir
nicht
vorgestellt,
Hand
in
Hand
mit
einer
anderen
zu
sein
No
hay
mas
ojos
que
despierten
estas
ganas
de
guerra
Es
gibt
keine
anderen
Augen,
die
diese
Kriegslust
wecken
No
hay
caderas
que
terminen
esas
piernas
perfectas
Es
gibt
keine
Hüften,
die
diese
perfekten
Beine
abschließen
Tanto
que
te
obliguen
al
mirarte
a
la
vuelta
So
sehr,
dass
man
sich
nach
dir
umdrehen
muss
Yo
tu
alero,
tu
mi
escolta
Ich
dein
Flügel,
du
meine
Eskorte
La
vida
por
delante
y
a
tientas
Das
Leben
vor
uns
und
tastend
Yo
tirando
por
la
borda
y
tu
navegando
en
cubierta
Ich
werfe
(alles)
über
Bord
und
du
segelst
an
Deck
Todo
rápido
y
yo
a
cámara
lenta
Alles
schnell
und
ich
in
Zeitlupe
Luego
todos
se
extrañan
si
Javi
no
se
centra
Dann
wundern
sich
alle,
wenn
Javi
sich
nicht
konzentriert
Mi
cadena
es
tan
corta,
mi
condena
es
perpetua
Meine
Kette
ist
so
kurz,
meine
Strafe
ist
lebenslänglich
Distingo
entre
el
apoyo
y
cargar
con
la
muleta
Ich
unterscheide
zwischen
Unterstützung
und
das
Tragen
der
Krücke
Si
aprendo
todo
a
palos
es
normal
ya
no
afecta
Wenn
ich
alles
durch
Schläge
lerne,
ist
es
normal,
dass
es
mich
nicht
mehr
trifft
No
duele
ir
cuesta
arriba
ni
cansa
la
agujeta
Es
tut
nicht
weh,
bergauf
zu
gehen,
noch
ermüdet
der
Muskelkater
Por
eso
ves
chicanes
donde
yo
veo
una
recta
Deshalb
siehst
du
Schikanen,
wo
ich
eine
Gerade
sehe
Igual
que
otros
principios
donde
ponen
la
meta
y
no
estás
tú
Genauso
wie
andere
Anfänge,
wo
sie
das
Ziel
setzen
und
du
nicht
da
bist
Pero
es
que
allí
no
estás
tú
Aber
dort
bist
du
eben
nicht
Cegando
con
tu
luz
Blendend
mit
deinem
Licht
Pero
es
que
allí
no
estás
tú
Aber
dort
bist
du
eben
nicht
Pero
es
que
allí
no
estás
tú
Aber
dort
bist
du
eben
nicht
Cegando
con
tu
luz
Blendend
mit
deinem
Licht
Allí
no
estás
tú
Dort
bist
du
nicht
Allí
no
estás
tú...
Dort
bist
du
nicht...
Me
he
tragado
ya
las
llaves
de
mi
celda
Ich
habe
die
Schlüssel
zu
meiner
Zelle
schon
verschluckt
Me
he
desnudado,
pero
sigo
con
la
venda
Ich
habe
mich
entblößt,
aber
trage
immer
noch
die
Augenbinde
Abre
mi
herida,
cose
mi
historia,
si
aún
me
recuerdas
Öffne
meine
Wunde,
nähe
meine
Geschichte,
falls
du
dich
noch
an
mich
erinnerst
Porque
me
muero
por
verla
Denn
ich
sterbe
danach,
sie
zu
sehen
Me
he
tragado
ya
las
llaves
de
mi
celda
Ich
habe
die
Schlüssel
zu
meiner
Zelle
schon
verschluckt
Me
he
desnudado,
pero
sigo
con
la
venda
Ich
habe
mich
entblößt,
aber
trage
immer
noch
die
Augenbinde
Abre
mi
herida,
cose
mi
historia,
si
aún
me
recuerdas
Öffne
meine
Wunde,
nähe
meine
Geschichte,
falls
du
dich
noch
an
mich
erinnerst
Porque
me
muero
por
verla
Denn
ich
sterbe
danach,
sie
zu
sehen
Y
es
que
allí
no
estás
tú
Und
dort
bist
du
eben
nicht
Cegando
con
tu
luz
Blendend
mit
deinem
Licht
Pero
es
que
allí
no
estás
tú
Aber
dort
bist
du
eben
nicht
Allí
no
estás
tú
Dort
bist
du
nicht
Pero
es
que
allí
no
estás
tú,
no-no
Aber
dort
bist
du
eben
nicht,
nein-nein
Pero
es
que
allí
no
estás
tú
Aber
dort
bist
du
eben
nicht
Allí
no
estás
tú...
Dort
bist
du
nicht...
A
morir
por
dentro
Innerlich
zu
sterben
Por
tus
ojos,
tu
rabia,
tu
aliento
Wegen
deiner
Augen,
deiner
Wut,
deines
Atems
Por
el
mismo
cuento
Wegen
derselben
Geschichte
Que
se
repite
en
las
notas
que
canto
Die
sich
in
den
Noten
wiederholt,
die
ich
singe
Ahora
vuelvo
al
centro
Jetzt
kehre
ich
zum
Kern
zurück
A
ese
principio
del
que
me
levanto
Zu
diesem
Anfang,
von
dem
ich
aufstehe
Cada
mañana
que
salgo
del
cuarto
Jeden
Morgen,
wenn
ich
das
Zimmer
verlasse
Lo
veo
tan
vacío
si
no
lo
comparto
Sehe
ich
es
so
leer,
wenn
ich
es
nicht
teile
Ahora
no
pesan
las
penas
que
cargo
Jetzt
wiegen
die
Sorgen
nicht
mehr,
die
ich
trage
Ya
no
interesa
si
entro
o
si
salgo
Es
interessiert
nicht
mehr,
ob
ich
komme
oder
gehe
Ahora
no
besan
igual
estos
labios
Jetzt
küssen
diese
Lippen
nicht
mehr
gleich
Da
igual
sea
princesa
o
marquesa
de
Larios
Egal
ob
Prinzessin
oder
Marquesa
de
Larios
Son
más
oscuras
las
luces
del
barrio
Die
Lichter
des
Viertels
sind
dunkler
Son
aún
más
duras
las
noches
que
extraño
Noch
härter
sind
die
Nächte,
die
ich
vermisse
Al
menos
no
engaño
Wenigstens
betrüge
ich
nicht
Al
menos
me
apaño
Wenigstens
komme
ich
zurecht
Al
menos
va
a
menos,
pasando
los
años
Wenigstens
wird
es
weniger,
mit
den
vergehenden
Jahren
¿Y
dónde
estabas
tú?
Und
wo
warst
du?
¿Dónde
guardabas
tu
caos
y
tu
ímpetu?
Wo
hast
du
dein
Chaos
und
deinen
Ungestüm
versteckt?
A
falta
de
inquietud
Aus
Mangel
an
Rastlosigkeit
Romper
la
rutina
por
fina
virtud
Die
Routine
durchbrechen
als
edle
Tugend
¿Y
dónde
huía
yo?
Und
wohin
floh
ich?
Buscando
salidas
a
ese
dolor
Suchend
nach
Auswegen
aus
diesem
Schmerz
Quizá
es
cosa
de
dos
Vielleicht
ist
es
eine
Sache
von
zweien
O
cosa
de
todos
y
nadie
mi
amor
Oder
eine
Sache
von
allen
und
niemandem,
meine
Liebe
Ya
ni
hacer
música
a
veces
consuela
Nicht
einmal
mehr
Musik
machen
tröstet
manchmal
Ya
ni
te
pienso
aunque
a
veces
me
duela
Ich
denke
nicht
mal
mehr
an
dich,
auch
wenn
es
manchmal
weh
tut
Ya
no
me
ablando,
ya
no
me
aguanto
Ich
werde
nicht
mehr
weich,
ich
halte
es
nicht
mehr
aus
Ya
ni
por
ti
ni
pa'
tanto
la
espera
Nicht
mehr
für
dich,
und
das
Warten
lohnt
sich
auch
nicht
so
Ni
dando
recibo,
aún
así
escribo
Auch
wenn
nichts
zurückkommt,
schreibe
ich
trotzdem
Tantas
palabras
que
traga
el
olvido
So
viele
Worte,
die
das
Vergessen
verschluckt
Si
vieras
las
fuerzas
con
las
que
te
digo
Wenn
du
die
Kraft
sehen
würdest,
mit
der
ich
dir
sage
Que
te
escrito
un
tango
Dass
ich
dir
einen
Tango
geschrieben
habe
Pa'
no
hablar
contigo
Um
nicht
mit
dir
zu
reden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.