Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Got What It Takes
Hast du das Zeug dazu
Ayo,
calling
all
hot
college
radio
spots
Ayo,
Aufruf
an
alle
heißen
College-Radiosender
I'm
coming
to
your
city
playing
connect
the
dots
Ich
komme
in
deine
Stadt,
spiele
'Verbinde
die
Punkte'
If
you
can't
bite
the
apple
then
we
brought
the
applesauce
Wenn
du
nicht
in
den
Apfel
beißen
kannst,
haben
wir
das
Apfelmus
mitgebracht
WHAT
IT
MEANS
IS
the
versatile
still
got
the
moxie
WAS
ES
BEDEUTET
IST,
der
Vielseitige
hat
immer
noch
den
Mumm
When
it
comes
to
Wenn
es
um
Shit
you
love,
that
gets
true
love
Scheiß
geht,
den
du
liebst,
der
wahre
Liebe
bekommt
In
places
where
nothing
else
does
An
Orten,
wo
nichts
anderes
es
tut
The
underground
rise
above
Der
Untergrund
erhebt
sich
darüber
All
the
cream
in
this
coffee
mug,
like
what?
Die
ganze
Sahne
in
dieser
Kaffeetasse,
wie
was?
The
steam
when
we
make
shit
hot,
THANKS
ALOT
to
Der
Dampf,
wenn
wir
Scheiße
heiß
machen,
VIELEN
DANK
an
All
those
who
know
True
School
is
a
must
Alle,
die
wissen,
dass
True
School
ein
Muss
ist
If
the
records
in
your
crates
don't
collect
no
dust
Wenn
die
Platten
in
deinen
Kisten
keinen
Staub
ansammeln
And
your
steel
wheels
got
no
rust
Und
deine
Stahlräder
keinen
Rost
haben
Tables
are
turning
towards
Die
Plattenteller
drehen
sich
in
Richtung
Brothers
with
hot
lyrics
that
keep
yours
ears
burning
like
Brüder
mit
heißen
Texten,
die
deine
Ohren
brennen
lassen
wie
UNSPOKEN
HEARD
is
down
with
us
UNSPOKEN
HEARD
ist
mit
uns
am
Start
C.
V.
(?)
is
down
with
us
C.
V.
(?)
ist
mit
uns
am
Start
Raw
Shack
records
you
just
can't
trust
but
Raw
Shack
Records
kannst
du
einfach
nicht
trauen,
aber
Rolling
with
the
punches
is
a
definite
must
Sich
durchzuschlagen
ist
ein
absolutes
Muss
I'm
number
7 on
the
mic
Ich
bin
Nummer
7 am
Mic
Babydoll
don't
forget
Babydoll,
vergiss
nicht
Some
of
y'all
scratch
your
head
like
your
scalp
got
lice
Manche
von
euch
kratzen
sich
am
Kopf,
als
hätten
sie
Läuse
auf
der
Kopfhaut
I
live
and
die
for
it,
just
cause,
not
just
cuz
Ich
lebe
und
sterbe
dafür,
einfach
so,
nicht
nur
weil
So
if
it
ain't
justice
then
you
get
just
ICE
Also,
wenn
es
keine
Gerechtigkeit
ist,
bekommst
du
nur
EIS
See,
at
the
date
of
this
writing,
yo
my
shit's
on
hold
Sieh
mal,
zum
Zeitpunkt
dieses
Schreibens,
yo,
mein
Scheiß
liegt
auf
Eis
At
the
date
of
this
writing
I'm
predicted
gold
Zum
Zeitpunkt
dieses
Schreibens
wird
mir
Gold
vorausgesagt
If
500,
000
love
real
rhymes
and
beats
Wenn
500.000
echte
Reime
und
Beats
lieben
I'll
be
halfway
to
platinum
when
it
hits
the
streets
Bin
ich
auf
halbem
Weg
zu
Platin,
wenn
es
auf
die
Straße
kommt
Do
you
got
what
it
takes
Hast
du
das
Zeug
dazu
To
take
what
I
got?
(I
think
not)
Zu
nehmen,
was
ich
habe?
(Ich
glaube
nicht)
Do
you
got
what
it
takes
Hast
du
das
Zeug
dazu
To
take
what
I
got?
(I
think
not)
Zu
nehmen,
was
ich
habe?
(Ich
glaube
nicht)
(I
got
street
knowledge
plus
a
college
degree)
(Ich
hab
Straßenwissen
plus
einen
College-Abschluss)
Do
you
got
what
it
takes
Hast
du
das
Zeug
dazu
(I
got
props
as
a
DJ
and
a
true
emcee)
(Ich
hab
Anerkennung
als
DJ
und
als
wahrer
MC)
To
take
what
I
got?
Zu
nehmen,
was
ich
habe?
(I
got????)
(Ich
hab????)
Do
you
got
what
it
takes
Hast
du
das
Zeug
dazu
(I
got
nuff
respect
in
every
time
zone)
(Ich
hab
genug
Respekt
in
jeder
Zeitzone)
To
take
what
I
got?
Zu
nehmen,
was
ich
habe?
So
did
you
miss
me?
(YEAH)
Also,
hast
du
mich
vermisst?
(JA)
Well,
I
missed
you
too
Nun,
ich
habe
dich
auch
vermisst
Did
you
miss
me?
(for
real?)
Hast
du
mich
vermisst?
(Echt
jetzt?)
Yo,
I
missed
you
too
Yo,
ich
hab
dich
auch
vermisst
The
hip-hop
in
my
veins
to
which
I
stay
true
Der
Hip-Hop
in
meinen
Venen,
dem
ich
treu
bleibe
Tradition's
brand
old,
but
the
flavor's
brand
new
Die
Tradition
ist
brandalt,
aber
der
Geschmack
ist
brandneu
Now
did
you
miss
me?
(word)
Nun,
hast
du
mich
vermisst?
(Word)
Then
I
missed
you
too
Dann
hab
ich
dich
auch
vermisst
But
if
you
diss
me
Aber
wenn
du
mich
disst
You
better
know
I
diss
you
too
Solltest
du
wissen,
dass
ich
dich
auch
disse
The
hip-hop
in
my
veins
to
which
I
stay
true
Der
Hip-Hop
in
meinen
Venen,
dem
ich
treu
bleibe
Got
crab
mutherfuckers
not
doing
doo-doo
Habe
Krabben-Motherfucker,
die
nichts
auf
die
Reihe
kriegen
Now
do
you
think
that
you
can
handle
my
derogitory
style
Nun,
denkst
du,
du
kannst
meinen
abfälligen
Stil
verkraften
That
knocks
the
wind
out
you
like
a
flagrant
foul
Der
dir
die
Luft
raubt
wie
ein
grobes
Foul
Oh,
you
drop
some
shit?
Oh,
du
bringst
Scheiße
raus?
But
I
transform
the
crowd
into
fecofeliacs
when
move
my
vowels
Aber
ich
verwandle
die
Menge
in
Scheißliebhaber,
wenn
ich
meine
Vokale
bewege
And
when
you
got
to
try
to
throw
in
the
towel
Und
wenn
du
versuchen
musst,
das
Handtuch
zu
werfen
I
wet
it,
rip
you
with
it,
wait
a
minute,
don't
look
now
Mach
ich
es
nass,
zerreiße
dich
damit,
warte
mal,
schau
jetzt
nicht
hin
Cuz
I'm
so
amped
up
to
set
this
off
Denn
ich
bin
so
aufgedreht,
das
hier
zu
starten
We
goin
back
in
time
to
snatch
out
yer
mother's
(PUSH!)
womb
right
now
Wir
gehen
zurück
in
der
Zeit,
um
deiner
Mutter
jetzt
den
(DRÜCK!)
Mutterleib
rauszureißen
Now,
now,
now,
how's
that
for
hostile?
Na,
na,
na,
wie
ist
das
als
feindselig?
Who's
that
that
stated
Wer
ist
das,
der
behauptet
hat
The
Live
one
that
brag
is
the
most
overrated
Der
Live,
der
prahlt,
sei
der
am
meisten
überschätzte
Ain't
I
rated
over
most
that
brag?
Bin
ich
nicht
höher
bewertet
als
die
meisten,
die
prahlen?
Damn
right,
and
one,
now
what?
Verdammt
richtig,
und
noch
eins,
was
jetzt?
See,
yo,
GIMME
THAT
MIC
Sieh
mal,
yo,
GIB
MIR
DAS
MIC
What
the
hell
you
gon
do
with
it?
Was
zum
Teufel
willst
du
damit
machen?
You
just
mad
cuz???
and
your
shoes
fit
it
Du
bist
nur
sauer,
weil???
und
deine
Schuhe
passen
You
need
to
find
some
lyrics
that
can
fill
these
kicks
Du
musst
Texte
finden,
die
diese
Kicks
füllen
können
Until
then,
just
refrain
from
riding
my
dick,
until
Bis
dahin,
unterlass
es
einfach,
auf
meinem
Schwanz
zu
reiten,
bis
Til
you
got
what
it
takes
Bis
du
das
Zeug
dazu
hast
To
take
what
I
got?
(I
think
not)
Zu
nehmen,
was
ich
habe?
(Ich
glaube
nicht)
Do
you
got
what
it
takes
Hast
du
das
Zeug
dazu
To
take
what
I
got?
(I
think
not)
Zu
nehmen,
was
ich
habe?
(Ich
glaube
nicht)
Do
you
got
what
it
takes
Hast
du
das
Zeug
dazu
To
take
what
I
got?
(I
think
not)
Zu
nehmen,
was
ich
habe?
(Ich
glaube
nicht)
Do
you
got
what
it
takes
Hast
du
das
Zeug
dazu
Do
you
got
what
it
takes
Hast
du
das
Zeug
dazu
So
don't
call
this
a
comeback
(why
J?)
Also
nenn
das
kein
Comeback
(warum
J?)
Cuz
that
would
imply
that
time
could
nullify
Denn
das
würde
implizieren,
dass
Zeit
aufheben
könnte
This
thought-provoking
fly
guy
Diesen
zum
Nachdenken
anregenden,
coolen
Typen
But
my
juice
on
ice
that
says
concentrate
Aber
mein
Saft
auf
Eis,
auf
dem
Konzentrat
steht
Has
no
expiration
date
Hat
kein
Verfallsdatum
No
matter
how
long
you
wait
Egal
wie
lange
du
wartest
So
you
better
in
a
cesspool
with
no
BENCH
Also
wärst
du
besser
dran
in
einer
Jauchegrube
ohne
BANK
Tryna
combat
the
STENCH
Versuchst,
den
GESTANK
zu
bekämpfen
With
a
stick
of
inCENSE
Mit
einem
Räucherstäbchen
(inCENSE)
Kid,
it
doesn't
make
SENSE
Kid,
es
ergibt
keinen
SINN
(SENSE)
Claiming
Live
is
past
TENSE
Zu
behaupten,
Live
sei
VergangenheitsFORM
(TENSE)
Under
false
preTENSE
Unter
falschem
VORWAND
(preTENSE)
So
repent
with
knees
BENT
Also
tue
Buße
mit
gebeugten
(BENT)
Knien
See,
my
time
and
my
money's
both
wisely
spent
Sieh
mal,
meine
Zeit
und
mein
Geld
sind
beide
weise
ausgegeben
(spent)
I'm
beyond
fresh
Ich
bin
mehr
als
fresh
I'm
heaven
sent
with
a
lemon
scent
Ich
bin
himmlisch
gesandt
(sent)
mit
Zitronenduft
(scent)
Cutting
you
up
Zerschneide
dich
Like
Eric
B.
running
for
president
Wie
Eric
B.,
der
als
Präsident
(president)
kandidiert
So
a
penny
for
your
thoughts
isn't
worth
a
red
cent
Also
ist
ein
Penny
für
deine
Gedanken
keinen
roten
Cent
(cent)
wert
Now,
you
stepping
in
my
realm
of
malicious
intent
Nun
betrittst
du
mein
Reich
böswilliger
Absicht
(intent)
You
get
powerbombed
like
a
Sid
Vicious
event
Du
wirst
gepowerbombt
wie
bei
einem
Sid
Vicious
Event
(event)
So
ask
yourself,
when
your
rules
and
your
back
gets
bent
Also
frag
dich
selbst,
wenn
deine
Regeln
und
dein
Rücken
gebeugt
(bent)
werden
Where
your
pride
and
your
props
and
back-up
went,
cuz...
Wohin
dein
Stolz
und
deine
Anerkennung
und
deine
Unterstützung
verschwunden
sind
(went),
denn...
You
ain't
got
what
it
takes
Du
hast
nicht
das
Zeug
dazu
To
take
what
I
got
(I
think
not)
Zu
nehmen,
was
ich
habe
(Ich
glaube
nicht)
Do
you
got
what
it
takes
Hast
du
das
Zeug
dazu
To
take
what
I
got?
(I
think
not)
Zu
nehmen,
was
ich
habe?
(Ich
glaube
nicht)
You
ain't
got
what
it
takes
Du
hast
nicht
das
Zeug
dazu
To
take
what
I
got
Zu
nehmen,
was
ich
habe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Clyde Otis, Murray Stein
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.