Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quarter-Life Crisis
Viertel-Lebenskrise
Quarter-life
crisis,
quarter-life
crisis
Viertel-Lebenskrise,
Viertel-Lebenskrise
I
don't
know
where
I
might
just,
-know
where
I
might
just
Ich
weiß
nicht,
wo
ich
sein
werde,
- weiß
nicht,
wo
ich
sein
werde
Be
in
a
year
or
two
or
five,
I
might
In
einem
Jahr
oder
zwei
oder
fünf,
vielleicht
Be
in
the
same
place
now,
just
dyin'
Bin
ich
am
selben
Ort
wie
jetzt,
nur
sterbend
I'm
dyin'
to
live,
but
not
livin'
to
give
Ich
sterbe
danach
zu
leben,
aber
lebe
nicht,
um
zu
geben
Myself
a
life
beyond
the
way
of
the
kid
Mir
ein
Leben
jenseits
der
Art
eines
Kindes
Still
livin'
in
my
momma's
house,
with
nothing
to
give
Lebe
immer
noch
im
Haus
meiner
Mama,
ohne
etwas
zu
geben
I
don't
know
what
I
want
to
do
Ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
will
How
to
do
what
I
wanted
to
Wie
ich
das
tun
soll,
was
ich
wollte
Every
time
I
try,
I
get
stuck
in
a
constant
loop
Jedes
Mal,
wenn
ich
es
versuche,
bleibe
ich
in
einer
Dauerschleife
stecken
Of
mediocrity
Von
Mittelmäßigkeit
Not
even
Socrates
Nicht
einmal
Sokrates
Can
fill
this
spot
for
me
Kann
diese
Stelle
für
mich
füllen
My
philosophy's
this:
I
wanna
be
rich
Meine
Philosophie
ist
diese:
Ich
will
reich
sein
But
not
rich
from
the
money
trees
Aber
nicht
reich
von
Geldbäumen
Rich
from
my
loyalties
Reich
von
meinen
Loyalitäten
I'm
loyal
to
family
Ich
bin
loyal
zur
Familie
I'm
loyal
to
fun
and
things
Ich
bin
loyal
zu
Spaß
und
Dingen
Basically
I
just
wanna
be
happy
Im
Grunde
will
ich
einfach
nur
glücklich
sein
And
I'm
not
happy
alone
Und
ich
bin
nicht
glücklich
allein
So
I
don't
wanna
leave
home
Also
will
ich
nicht
von
zu
Hause
weg
'Til
I
can
start
up
my
own
Bis
ich
meine
eigene
Flock
of
birds,
but
it's
gotta
be
hers
too
Vogelschar
gründen
kann,
aber
es
muss
auch
ihre
sein
And
I
don't
know
how
to
meet
her
Und
ich
weiß
nicht,
wie
ich
sie
treffen
soll
I
don't
know
if
I'm
the
dude
she's
been
looking
for
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
der
Typ
bin,
nach
dem
sie
gesucht
hat
(So
I'm
livin'
in
a)
quarter-life
crisis,
quarter-life
crisis
(Also
lebe
ich
in
einer)
Viertel-Lebenskrise,
Viertel-Lebenskrise
I
don't
know
where
I
might
just,
-know
where
I
might
just
Ich
weiß
nicht,
wo
ich
sein
werde,
- weiß
nicht,
wo
ich
sein
werde
Be
in
a
year
or
two
or
five,
I
might
In
einem
Jahr
oder
zwei
oder
fünf,
vielleicht
Have
a
wife,
a
home,
a
car
that's
right
Habe
ich
eine
Frau,
ein
Zuhause,
ein
Auto,
das
passt
The
future's
never
told
Die
Zukunft
ist
nie
vorhergesagt
That's
why
I
write
my
life
Deshalb
schreibe
ich
mein
Leben
Into
existence,
hop
over
the
fences
In
die
Existenz,
springe
über
die
Zäune
To
get
back
on
the
path,
instead
of
staying
set
in
my
ways
Um
wieder
auf
den
Pfad
zu
gelangen,
anstatt
in
meinen
Gewohnheiten
zu
verharren
('Cause
I
still
got
ways
to
go)
(Weil
ich
noch
Wege
zu
gehen
habe)
Way
to
go,
J-R3MI
Weiter
so,
J-R3MI
Wow,
you
got
plenty
of
fans
now
Wow,
du
hast
jetzt
viele
Fans
You
even
got
chicks
with
they
ass
out
Du
hast
sogar
Mädels,
die
ihren
Hintern
zeigen
But
nobody
to
love
Aber
niemanden
zum
Lieben
You
all
on
your
lonesome
Du
bist
ganz
allein
At
least
you
ain't
a
virgin,
fucked
all
over
the
sofa
Wenigstens
bist
du
keine
Jungfrau
mehr,
hast
überall
auf
dem
Sofa
gevögelt
But
then
you
say,
"So
what?
Aber
dann
sagst
du:
"Na
und?
It
woulda
been
so
good
Es
wäre
so
gut
gewesen
If
I
went
back
to
school
to
get
that
diploma"
Wenn
ich
zur
Schule
zurückgekehrt
wäre,
um
das
Diplom
zu
machen"
You
could've
made
it
to
Hollywood
Du
hättest
es
nach
Hollywood
schaffen
können
Had
a
jolly-good
time
meeting
actors
of
all
kinds
Hättest
eine
tolle
Zeit
gehabt
und
Schauspieler
aller
Art
getroffen
Even
starred
in
a
movie
Sogar
in
einem
Film
mitgespielt
Better
yet,
gotten
groovy
with
your
peer
on
camera
9
Besser
noch,
mit
deiner
Liebsten
vor
Kamera
9 rumgemacht.
There's
just
something
about
her;
maybe
it's
in
her
eyes
Es
ist
einfach
etwas
an
ihr;
vielleicht
liegt
es
in
ihren
Augen
You've
been
dating
for
some
time
Ihr
seid
schon
eine
Weile
zusammen
Now,
it's
come
lunch
time
Jetzt
ist
es
Zeit
fürs
Mittagessen
You're
thinking
of
asking
an
important
question
or
punchline
Du
denkst
daran,
eine
wichtige
Frage
oder
Pointe
zu
stellen
But
you
just
chicken
out
Aber
du
kneifst
einfach
Later
on,
she
finds
the
ring
Später
findet
sie
den
Ring
Then
she
does
your
number-one
fuckin'
favorite
thing
Dann
tut
sie
deine
absolute
Lieblingssache
She
just
stands
there
and
stares
Sie
steht
einfach
da
und
starrt
And
then,
she
says,
"yes"
Und
dann
sagt
sie:
"Ja"
She
does
it
in
her
sexy-ass
way,
though
Sie
tut
es
auf
ihre
sexy
Art
Bites
her
lip
and
fuckin'
jumps
into
your
arms
and
shit
Beißt
sich
auf
die
Lippe
und
springt
dir
verdammt
nochmal
in
die
Arme
und
so
Looks
in
your
eyes
like
staring
into
your
fucking
soul
Schaut
dir
in
die
Augen,
als
würde
sie
in
deine
verdammte
Seele
starren
And
just
tells
you
without
even
having
to
say
it
out
loud
Und
sagt
dir
einfach,
ohne
es
überhaupt
aussprechen
zu
müssen
That
she
fucking
loves
you
Dass
sie
dich
verdammt
liebt
Like,
bro,
she's
the
fucking
one!
Mann,
sie
ist
die
verdammte
Eine!
I
call
this
a
success
Ich
nenne
das
einen
Erfolg
Crisis
averted
Krise
abgewendet
I'ma
get
my
ass
out
this
booth
and
make
this
shit
happen
Ich
werde
meinen
Arsch
aus
dieser
Kabine
bewegen
und
das
hier
wahr
machen
Make
the
life
I
wanna
live
Das
Leben
erschaffen,
das
ich
leben
will
Hope
you
do
too
Ich
hoffe,
du
auch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jeremy Barnes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.