J. Rawls - Great Live Caper - перевод текста песни на немецкий

Great Live Caper - J. Rawlsперевод на немецкий




Great Live Caper
Der große Coup im Live-Modus
Let me tell you about the time I had to solve this case
Lass mich dir erzählen, wie ich diesen Fall lösen musste, Baby,
When some crab motherfucker straight invaded my space
als irgendein mieser Mistkerl einfach in meinen Bereich eindrang.
It was approximately 8: 47 P.M.
Es war ungefähr 20:47 Uhr.
I was on my way home comin' back from the gym
Ich war auf dem Heimweg, kam gerade aus dem Fitnessstudio.
My muscles kinda ached, they felt rigid and stiff
Meine Muskeln schmerzten ein wenig, fühlten sich steif und starr an.
But my mind was at ease from this Coltrane riff
Aber mein Geist war entspannt von diesem Coltrane-Riff.
Playin loud... out at Fulton and Truce
Es spielte laut... draußen an der Fulton und Truce.
Till a Jeep drowned it out with Xzibit and Snoop
Bis ein Jeep es mit Xzibit und Snoop übertönte.
As I get closer to the heezy baby
Als ich näher an das Luder herankomme, Süße,
Certain parts of my body started actin' crazy
begannen bestimmte Teile meines Körpers verrückt zu spielen.
My ears got to twitchin' and my right hand shook
Meine Ohren zuckten und meine rechte Hand zitterte.
I had the sudden need to speed so I decided to book
Ich hatte das plötzliche Bedürfnis, Gas zu geben, also beschloss ich, abzuhauen.
As I arrived on the block to see a bunch of kids scopin' out my building
Als ich am Block ankam, sah ich eine Gruppe von Kindern, die mein Gebäude auskundschafteten.
Noticin' the door wide open
Ich bemerkte, dass die Tür weit offen stand.
As I jetted up the stairs past signs of forced entry
Als ich die Treppe hinaufjagte, vorbei an Einbruchsspuren,
Expecting to see my humble abode stripped empty
erwartete ich, meine bescheidene Wohnung leer vorzufinden.
Oh hell no!
Oh nein!
(Ah, ah, ah, ah,) [x8]
(Ah, ah, ah, ah,) [x8]
Ay yo, my trip from the front door to the second floor
Ay yo, mein Weg von der Haustür zum zweiten Stock
Had me feelin' so alone, embarrassed and insecure
ließ mich so allein, verlegen und unsicher fühlen, Baby.
My worldly possessions that I cherished in pride
Meine weltlichen Besitztümer, die ich mit Stolz schätzte,
Flashed in a matter of seconds before my eyes
blitzten in Sekundenschnelle vor meinen Augen auf.
But not photographic, more like alphanumeric
Aber nicht fotografisch, eher alphanumerisch.
You know, VCR, TV, laptop, C3
Du weißt schon, Videorekorder, Fernseher, Laptop, C3.
VS, MP, LP, CDs
VS, MP, LP, CDs.
RL, (?), N-I-K-E
RL, (?), N-I-K-E.
Not to mention USA and RC3C
Ganz zu schweigen von USA und RC3C.
That opened up in D.C. for Run DMC(?)
Das in D.C. für Run DMC(?) eröffnete.
This has gotta be a nightmare, somebody pinch me
Das muss ein Albtraum sein, jemand soll mich kneifen.
When up the stairs I see my ten-speed GT
Als ich die Treppe hochschaue, sehe ich mein Zehn-Gang-GT.
Right where I left it, rather bizarre
Genau da, wo ich es gelassen hatte, ziemlich bizarr.
Still felt violated, my apartment door was ajar
Fühlte mich trotzdem verletzt, meine Wohnungstür stand offen.
As I stormed in, thinkin' it's about to be on
Als ich hereinstürmte, dachte ich, es geht gleich los.
The window was wide open, but nothin' was gone
Das Fenster war weit offen, aber nichts war weg.
As I dashed to the edge I held my head past the ledge
Als ich zum Rand rannte, hielt ich meinen Kopf über den Sims.
I seen two hooded figures jumpin' over a fence
Ich sah zwei vermummte Gestalten über einen Zaun springen.
They was way beyond capture, so I took a step back
Sie waren unerreichbar, also trat ich einen Schritt zurück.
So I could figure this shit out cuz it was getting intense
Damit ich die Sache klären konnte, denn es wurde immer heftiger.
The computer was on, file cabinets wide open
Der Computer war an, die Aktenschränke weit geöffnet.
Bookshelves was tipped over, they searched, but didn't steal
Bücherregale waren umgekippt, sie suchten, aber stahlen nicht.
Wait a minute, the picture from my built-in safe
Warte mal, das Bild von meinem eingebauten Safe
Was slightly tilted to the side, I was beginning to feel
war leicht zur Seite geneigt, ich begann zu fühlen, Baby,
The same tingling in my fingers and hands
das gleiche Kribbeln in meinen Fingern und Händen.
Everything else in the house was there, so work with me one time
Alles andere im Haus war da, also arbeite bitte mit, nur dieses eine Mal.
But my instincts failed me not
Aber meine Instinkte täuschten mich nicht.
The safe was blown wide open
Der Safe war gesprengt.
They stole my priceless book of rhymes!
Sie haben mein unbezahlbares Buch mit Reimen gestohlen!
Oh hell no!
Oh nein!
(Ah, ah, ah, ah)
(Ah, ah, ah, ah)
Ah, shit I've been hit, Elizabeth this is the big one
Ach, Scheiße, ich wurde getroffen, Elizabeth, das ist der große Wurf.
Fuck it, these niggas got me pullin' out my big guns
Verdammt, diese Mistkerle bringen mich dazu, meine großen Waffen rauszuholen.
So be it, so what if they got it? They can't have it
Na gut, was soll's, wenn sie es haben? Sie können es nicht haben.
Dagnabit! The last thing I needed was static
Verdammt nochmal! Das Letzte, was ich brauchte, war Ärger.
But I got a briefcase for just such an occasion
Aber ich habe einen Aktenkoffer für genau so einen Anlass.
So I grabbed it, jetted downstairs, hailed a cab
Also schnappte ich ihn mir, rannte die Treppe runter und hielt ein Taxi an.
I knew this shit was gonna happen, I was gettin' too nice
Ich wusste, dass das passieren würde, ich wurde zu gut, Baby.
From the briefcase I pulled out a homin' device
Aus dem Aktenkoffer holte ich ein Peilgerät.
Three times better than lowjack, these MC's is so whack
Dreimal besser als Lowjack, diese MCs sind so schlecht,
That now they gotta resort to stealin' my text
dass sie jetzt darauf angewiesen sind, meine Texte zu stehlen.
As I fixed on their position for my intercept mission
Als ich ihre Position für meine Abfangmission fixierte,
The cabbie was feather-footed, it was getting me vexed
fuhr der Taxifahrer federleicht, das machte mich wütend.
As we headed toward Jersey the signal got stronger
Als wir Richtung Jersey fuhren, wurde das Signal stärker.
Even in the tunnel was right on they tail
Sogar im Tunnel war ich ihnen dicht auf den Fersen.
A green Volkswagen had the nerve to blast ragged
Ein grüner Volkswagen hatte die Nerven, laute Musik zu spielen.
A dead giveaway, now watch justice prevail
Ein eindeutiges Zeichen, jetzt sieh zu, wie die Gerechtigkeit siegt.
I told the cabbie get closer, but he had no heart
Ich sagte dem Taxifahrer, er solle näher ranfahren, aber er hatte kein Herz.
Next thing I know we was like five blocks apart
Im nächsten Moment waren wir etwa fünf Blocks voneinander entfernt.
But they was headed for the airport, a getaway plan
Aber sie fuhren zum Flughafen, ein Fluchtplan.
Traffic was getting' thick, so I got out and ran
Der Verkehr wurde dichter, also stieg ich aus und rannte.
Followed the signal all the way to this drive in hanger
Ich folgte dem Signal bis zu diesem Drive-In-Hangar.
These niggas wanna... with a lear jet?
Diese Mistkerle wollen... mit einem Learjet?
I drove a luggage cart up the runway to no avail
Ich fuhr einen Gepäckwagen die Landebahn hoch, ohne Erfolg.
They pulled out just in time, but I'm not done yet
Sie starteten gerade noch rechtzeitig, aber ich bin noch nicht fertig.
So watch this
Also pass auf.
You think you can get away clean?
Glaubst du, du kannst ungeschoren davonkommen, Baby?
I know every rhyme in that book
Ich kenne jeden Reim in diesem Buch.
You got five seconds to turn that plane around!
Du hast fünf Sekunden, um dieses Flugzeug umzudrehen!
It's like that?
Ist das so?
Aight, then!
Na gut, dann!
If I can't have it, no one can!
Wenn ich es nicht haben kann, kann es niemand haben!





Авторы: Jason Rawls, Jean Cadet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.