Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Smile Through It All
Lächle durch alles hindurch
Although
it's
tough,
when
growing
up
I
was
a
pretty
normal
kid
Obwohl
es
schwer
war,
als
ich
aufwuchs,
war
ich
ein
ziemlich
normales
Kind
I'm
old
enough
to
realize
that
my
family
had
more
to
give
Ich
bin
alt
genug,
um
zu
erkennen,
dass
meine
Familie
mehr
zu
geben
hatte
We
couldn't
afford
a
lot,
but
I
kept
on
ignoring
it
Wir
konnten
uns
nicht
viel
leisten,
aber
ich
ignorierte
es
weiterhin
And
would
I
make
it?
My
basement
is
where
I'm
recording
in
Und
würde
ich
es
schaffen?
In
meinem
Keller
nehme
ich
auf
I'm
depending
on
a
dream
and
if
I'd
ever
score
it
big
Ich
verlasse
mich
auf
einen
Traum
und
ob
ich
jemals
groß
rauskomme
They
believe
on
what
it
seems
but
I
ain't
even
close
to
it
Sie
glauben
an
das,
was
es
scheint,
aber
ich
bin
nicht
einmal
nah
dran
I'm
focusing
on
what
I
do,
not
caring
if
they
notice
it
Ich
konzentriere
mich
auf
das,
was
ich
tue,
und
kümmere
mich
nicht
darum,
ob
sie
es
bemerken
I'm
composing
my
life
story,
all
the
highs
and
lows
in
it
Ich
komponiere
meine
Lebensgeschichte,
all
die
Höhen
und
Tiefen
darin
My
family
was
doing
good,
I'm
riding
bikes
around
the
block
Meiner
Familie
ging
es
gut,
ich
fuhr
mit
dem
Fahrrad
um
den
Block
But
coming
home
to
mom
and
dad
and
the
fighting
never
stopped
Aber
ich
kam
nach
Hause
zu
Mama
und
Papa
und
das
Streiten
hörte
nie
auf
And
it
already
begun,
my
father
was
getting
drunk
Und
es
hatte
bereits
begonnen,
mein
Vater
betrank
sich
Breaking
things
around
the
house,
telling
my
mom
to
pick
it
up
Machte
Dinge
im
Haus
kaputt
und
sagte
meiner
Mutter,
sie
solle
sie
aufheben
I
would
be
laying
on
my
bed,
hearing
the
yelling
through
the
walls
Ich
lag
auf
meinem
Bett
und
hörte
das
Geschrei
durch
die
Wände
It
was
small
in
the
beginning
now
I
couldn't
take
it
at
all
Am
Anfang
war
es
gering,
jetzt
konnte
ich
es
überhaupt
nicht
mehr
ertragen
And
I'm
preparing
to
fall
and
why
is
this
happening?
Und
ich
bereite
mich
darauf
vor
zu
fallen
und
warum
passiert
das?
Drastically,
actually
this
life
was
after
me
Drastisch,
eigentlich
war
dieses
Leben
hinter
mir
her
I
just
wanna
live
a
life
with
no
stress
Ich
will
einfach
ein
Leben
ohne
Stress
leben
Success
is
just
a
mile
away;
I
look
for
better
days
Der
Erfolg
ist
nur
eine
Meile
entfernt;
Ich
suche
nach
besseren
Tagen
Even
if
they
hate
you,
just
gotta
smile
through
it
all
Auch
wenn
sie
dich
hassen,
lächle
einfach
durch
alles
hindurch
Just
be
grateful,
you
just
gotta
smile
through
it
all
Sei
einfach
dankbar,
du
musst
einfach
durch
alles
hindurchlächeln
I'm
doing
well
so
thanks
for
your
help
Mir
geht
es
gut,
also
danke
für
deine
Hilfe
I
do
it
for
myself
for
nobody
else
Ich
tue
es
für
mich
selbst,
für
niemanden
sonst
And
I
owe
to
myself,
I
just
gotta
smile
through
it
all
Und
ich
schulde
es
mir
selbst,
ich
muss
einfach
durch
alles
hindurchlächeln
Just
smile
through
it
all,
just
smile
through
it
all
Lächle
einfach
durch
alles
hindurch,
lächle
einfach
durch
alles
hindurch
It
was
clear,
it's
been
a
couple
of
years
since
it
has
been
this
way
Es
war
klar,
es
ist
ein
paar
Jahre
her,
seit
es
so
ist
I
look
away
but
it
was
the
same
thing,
different
day
Ich
schaue
weg,
aber
es
war
dasselbe,
nur
ein
anderer
Tag
Little
things
got
me
in
trouble,
and
I
would
get
it
bad
Kleinere
Dinge
brachten
mich
in
Schwierigkeiten,
und
es
ging
mir
schlecht
And
I
hated
you
and
I
ain't
sorry,
just
forget
it
dad
Und
ich
hasste
dich
und
es
tut
mir
nicht
leid,
vergiss
es
einfach,
Papa
And
it's
sad
having
a
kid
who
doesn't
like
you
Und
es
ist
traurig,
ein
Kind
zu
haben,
das
dich
nicht
mag
Dad
I
would
never
wanna
be
just
like
you
Papa,
ich
wollte
nie
so
sein
wie
du
You'd
beat
me
with
whatever
that
you
can
find
Du
hast
mich
mit
allem
geschlagen,
was
du
finden
konntest
And
with
mom,
the
people
knew,
it's
nothing
that
you
could
hide
Und
bei
Mama
wussten
die
Leute
Bescheid,
das
konnte
man
nicht
verbergen
I
was
only
13
and
I
would
come
home
a
little
late
Ich
war
erst
13
und
kam
etwas
spät
nach
Hause
Try
to
hurt
me
now,
I
grew
up
and
I
was
in
your
face
Versuch
mich
jetzt
zu
verletzen,
ich
bin
erwachsen
und
stand
dir
gegenüber
Looking
in
your
eyes,
I
decided
to
take
a
stand
Ich
schaute
dir
in
die
Augen
und
beschloss,
mich
zu
wehren
Damn
you
were
surprised,
that's
when
I
became
a
man
Verdammt,
du
warst
überrascht,
da
wurde
ich
zum
Mann
You
told
me
to
try
to
hit
you
and
I
punched
you
in
your
mouth
Du
sagtest,
ich
solle
versuchen,
dich
zu
schlagen,
und
ich
schlug
dir
ins
Gesicht
And
I
was
out,
packed
my
things
and
I
was
running
out
the
house
Und
ich
war
raus,
packte
meine
Sachen
und
rannte
aus
dem
Haus
On
my
own,
I
thank
mom
for
being
my
backbone
Auf
mich
allein
gestellt,
danke
ich
Mama,
dass
sie
mein
Rückgrat
ist
I
was
gone
for
a
month,
you
wanted
me
back
home,
but
I'm
gone
Ich
war
einen
Monat
lang
weg,
du
wolltest,
dass
ich
nach
Hause
komme,
aber
ich
bin
weg
I
just
wanna
live
a
life
with
no
stress
Ich
will
einfach
ein
Leben
ohne
Stress
leben
Success
is
just
a
mile
away;
I
look
for
better
days
Der
Erfolg
ist
nur
eine
Meile
entfernt;
Ich
suche
nach
besseren
Tagen
Even
if
they
hate
you,
just
gotta
smile
through
it
all
Auch
wenn
sie
dich
hassen,
lächle
einfach
durch
alles
hindurch
Just
be
grateful,
you
just
gotta
smile
through
it
all
Sei
einfach
dankbar,
du
musst
einfach
durch
alles
hindurchlächeln
I'm
doing
well
so
thanks
for
your
help
Mir
geht
es
gut,
also
danke
für
deine
Hilfe
I
do
it
for
myself
for
nobody
else
Ich
tue
es
für
mich
selbst,
für
niemanden
sonst
And
I
owe
to
myself,
I
just
gotta
smile
through
it
all
Und
ich
schulde
es
mir
selbst,
ich
muss
einfach
durch
alles
hindurchlächeln
Just
smile
through
it
all,
just
smile
through
it
all
Lächle
einfach
durch
alles
hindurch,
lächle
einfach
durch
alles
hindurch
Just
smile
through
it
all
Lächle
einfach
durch
alles
hindurch
Even
if
they
hate
you
Auch
wenn
sie
dich
hassen
Look,
ain't
nobody
can
replace
you
Schau,
niemand
kann
dich
ersetzen
Just
smile
through
it
all
Lächle
einfach
durch
alles
hindurch
Yeah,
they
can
be
fake
too
Ja,
sie
können
auch
falsch
sein
You
got
your
life,
just
be
grateful
Du
hast
dein
Leben,
sei
einfach
dankbar
Just
smile
through
it
all
Lächle
einfach
durch
alles
hindurch
Even
if
they
hate
you
Auch
wenn
sie
dich
hassen
What
they
say
can't
break
you
Was
sie
sagen,
kann
dich
nicht
brechen
Just
smile
through
it
all
Lächle
einfach
durch
alles
hindurch
Just
be
grateful
Sei
einfach
dankbar
Just
smile
through
it
all
Lächle
einfach
durch
alles
hindurch
Just
smile
through
it
all
Lächle
einfach
durch
alles
hindurch
You
and
mom
gotta
divorce,
I
was
happy
hearing
the
news
Du
und
Mama
lasst
euch
scheiden,
ich
war
glücklich,
die
Nachricht
zu
hören
I
didn't
know
a
lot
before,
now
I'm
fearing
the
truth
Ich
wusste
vorher
nicht
viel,
jetzt
fürchte
ich
die
Wahrheit
The
last
day
before
you
went,
you
came
and
cried
to
me
Am
letzten
Tag,
bevor
du
gingst,
kamst
du
und
hast
bei
mir
geweint
And
I
didn't
pay
no
mind
when
you
said
goodbye
to
me
Und
ich
habe
nicht
darauf
geachtet,
als
du
dich
von
mir
verabschiedet
hast
The
whole
family
left
you,
I
wanted
to
forget
you
Die
ganze
Familie
hat
dich
verlassen,
ich
wollte
dich
vergessen
Now
I
feel
a
guilt
in
my
stomach
and
I'm
regretful
Jetzt
fühle
ich
Schuld
in
meinem
Magen
und
ich
bereue
es
I
stopped
following
rules,
I
dropped
right
outta
school
Ich
hörte
auf,
Regeln
zu
befolgen,
ich
brach
die
Schule
ab
Hanging
with
the
wrong
crowd,
I
thought
that
I
was
cool
Hing
mit
den
falschen
Leuten
rum,
ich
dachte,
ich
wäre
cool
And
when
I
was
17,
I
just
gave
up,
I
couldn't
do
it
Und
als
ich
17
war,
gab
ich
einfach
auf,
ich
konnte
es
nicht
mehr
Life
was
fucked
up
and
my
music
would
help
me
through
it
Das
Leben
war
beschissen
und
meine
Musik
würde
mir
helfen,
da
durchzukommen
Truth
is,
I
miss
the
family
we
once
had
Die
Wahrheit
ist,
ich
vermisse
die
Familie,
die
wir
einst
hatten
When
we
supported
each
other,
something
I
want
back
Als
wir
uns
gegenseitig
unterstützten,
etwas,
das
ich
zurückhaben
möchte
And
it's
been
five
years
since
you
were
once
here
Und
es
ist
fünf
Jahre
her,
seit
du
hier
warst
I
wanted
to
make
it
clear,
your
voice
I
wanna
hear
Ich
wollte
es
klarstellen,
deine
Stimme
will
ich
hören
I
would
look
at
your
number
and
pick
the
phone
up
Ich
würde
deine
Nummer
ansehen
und
den
Hörer
abnehmen
I
wanted
to
let
you
know,
your
son
has
grown
up
Ich
wollte
dich
wissen
lassen,
dein
Sohn
ist
erwachsen
geworden
I
just
wanna
live
a
life
with
no
stress
Ich
will
einfach
ein
Leben
ohne
Stress
leben
Success
is
just
a
mile
away;
I
look
for
better
days
Der
Erfolg
ist
nur
eine
Meile
entfernt;
Ich
suche
nach
besseren
Tagen
Even
if
they
hate
you,
just
gotta
smile
through
it
all
Auch
wenn
sie
dich
hassen,
lächle
einfach
durch
alles
hindurch
Just
be
grateful,
you
just
gotta
smile
through
it
all
Sei
einfach
dankbar,
du
musst
einfach
durch
alles
hindurchlächeln
I'm
doing
well
so
thanks
for
your
help
Mir
geht
es
gut,
also
danke
für
deine
Hilfe
I
do
it
for
myself
for
nobody
else
Ich
tue
es
für
mich
selbst,
für
niemanden
sonst
And
I
owe
to
myself,
I
just
gotta
smile
through
it
all
Und
ich
schulde
es
mir
selbst,
ich
muss
einfach
durch
alles
hindurchlächeln
Just
smile
through
it
all,
just
smile
through
it
all
Lächle
einfach
durch
alles
hindurch,
lächle
einfach
durch
alles
hindurch
It's
kinda
fucked
up,
having
your
whole
family
leave
you
Es
ist
irgendwie
beschissen,
wenn
dich
deine
ganze
Familie
verlässt
We
all
make
mistakes,
the
same
for
all
people
Wir
alle
machen
Fehler,
das
gilt
für
alle
Menschen
And
I
was
always
aware
of
my
surroundings
Und
ich
war
mir
meiner
Umgebung
immer
bewusst
Always
getting
grounded,
didn't
care
'cause
I
was
childish
Habe
immer
Hausarrest
bekommen,
es
war
mir
egal,
weil
ich
kindisch
war
I
went
through
the
same,
I
feel
the
pain
'cause
you
were
labelled
Ich
habe
dasselbe
durchgemacht,
ich
fühle
den
Schmerz,
weil
du
abgestempelt
wurdest
You
still
played
a
role
putting
the
food
on
the
table
Du
hast
trotzdem
eine
Rolle
gespielt
und
das
Essen
auf
den
Tisch
gebracht
After
you
left,
it
was
hard
to
be
stable
Nachdem
du
gegangen
bist,
war
es
schwer,
stabil
zu
bleiben
And
the
man
I
am
now,
I
admit
that
I
don't
hate
you
dad
Und
der
Mann,
der
ich
jetzt
bin,
ich
gebe
zu,
dass
ich
dich
nicht
hasse,
Papa
To
be
honest
if
you
were
here,
I
would
take
you
back
Um
ehrlich
zu
sein,
wenn
du
hier
wärst,
würde
ich
dich
zurücknehmen
And
I
hate
the
fact
that
I
made
mom
pick
a
side
Und
ich
hasse
die
Tatsache,
dass
ich
Mama
dazu
gebracht
habe,
sich
für
eine
Seite
zu
entscheiden
Forget
the
pride,
sick
inside,
I
ain't
proud
of
what
I
done
Vergiss
den
Stolz,
mir
ist
schlecht,
ich
bin
nicht
stolz
auf
das,
was
ich
getan
habe
The
fam
was
pretty
good,
but
I
was
stupid,
and
I
fucked
it
up
Die
Familie
war
ziemlich
gut,
aber
ich
war
dumm
und
habe
es
vermasselt
This
song
I
wrote
is
something
for
me
to
show
Dieses
Lied,
das
ich
geschrieben
habe,
soll
mir
etwas
zeigen
I'm
a
man
now
'cause
you
weren't
there
to
see
me
grow
Ich
bin
jetzt
ein
Mann,
weil
du
nicht
da
warst,
um
mich
aufwachsen
zu
sehen
Something
you
didn't
know
and
I'm
letting
out
my
story
Etwas,
das
du
nicht
wusstest,
und
ich
erzähle
meine
Geschichte
'Cause
I
fucked
everything
up
and
I
regret
it
and
I'm
sorry
dad
Weil
ich
alles
vermasselt
habe
und
es
bereue
und
es
tut
mir
leid,
Papa
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sung-woong Cho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.