Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
were
in
college
working
part
time
waitin'
tables
Du
warst
im
College,
hast
Teilzeit
als
Kellnerin
gearbeitet
Left
a
small
town,
never
looked
back
Hast
eine
Kleinstadt
verlassen,
nie
zurückgeschaut
I
was
a
flight
risk
with
a
fear
of
fallin'
Ich
war
fluchtgefährdet,
mit
Angst
vor
dem
Fallen
Wondering
why
we
bother
with
love
if
it
never
lasts
Fragte
mich,
warum
wir
uns
mit
Liebe
abmühen,
wenn
sie
nie
hält
I
say
"Can
you
believe
it?
Ich
sage:
"Kannst
du
es
glauben?
As
we're
lying
on
the
couch?"
Während
wir
auf
der
Couch
liegen?"
The
moment
I
can
see
it.
Der
Moment,
in
dem
ich
es
sehen
kann.
Yes,
yes,
I
can
see
it
now.
Ja,
ja,
ich
kann
es
jetzt
sehen.
Do
you
remember,
we
were
sitting
there
by
the
water?
Erinnerst
du
dich,
wir
saßen
dort
am
Wasser?
You
put
your
arm
around
me
for
the
first
time.
Du
hast
deinen
Arm
zum
ersten
Mal
um
mich
gelegt.
You
made
a
rebel
of
a
careless
man's
careful
daughter.
Du
hast
einen
Rebellen
aus
der
vorsichtigen
Tochter
eines
sorglosen
Mannes
gemacht.
You
are
the
best
thing
that's
ever
been
mine.
Du
bist
das
Beste,
was
jemals
mein
war.
Flash
forward
and
we're
taking
on
the
world
together,
Zeitsprung
vorwärts
und
wir
erobern
die
Welt
gemeinsam,
And
there's
a
drawer
of
my
things
at
your
place.
Und
es
gibt
eine
Schublade
mit
meinen
Sachen
bei
dir.
You
learn
my
secrets
and
you
figure
out
why
I'm
guarded,
Du
lernst
meine
Geheimnisse
kennen
und
findest
heraus,
warum
ich
verschlossen
bin,
You
say
we'll
never
make
my
parents'
mistakes.
Du
sagst,
wir
werden
niemals
die
Fehler
meiner
Eltern
machen.
But
we
got
bills
to
pay,
Aber
wir
müssen
Rechnungen
bezahlen,
We
got
nothing
figured
out,
Wir
haben
nichts
herausgefunden,
When
it
was
hard
to
take,
Als
es
schwer
zu
ertragen
war,
Yes,
yes,
this
is
what
I
thought
about.
Ja,
ja,
daran
habe
ich
gedacht.
Do
you
remember,
we
were
sitting
there,
by
the
water?
Erinnerst
du
dich,
wir
saßen
dort
am
Wasser?
You
put
your
arm
around
me
for
the
first
time
Du
hast
deinen
Arm
zum
ersten
Mal
um
mich
gelegt
You
made
a
rebel
of
a
careless
man's
careful
daughter
Du
hast
einen
Rebellen
aus
der
vorsichtigen
Tochter
eines
sorglosen
Mannes
gemacht
You
are
the
best
thing
that's
ever
been
mine.
Du
bist
das
Beste,
was
jemals
mein
war.
Do
you
remember
all
the
city
lights
on
the
water?
Erinnerst
du
dich
an
all
die
Lichter
der
Stadt
auf
dem
Wasser?
You
saw
me
start
to
believe
for
the
first
time
Du
hast
gesehen,
wie
ich
zum
ersten
Mal
anfing
zu
glauben
You
made
a
rebel
of
a
careless
man's
careful
daughter
Du
hast
einen
Rebellen
aus
der
vorsichtigen
Tochter
eines
sorglosen
Mannes
gemacht
You
are
the
best
thing
that's
ever
been
mine.
Du
bist
das
Beste,
was
jemals
mein
war.
And
I
remember
that
fight
Und
ich
erinnere
mich
an
diesen
Streit
Two-thirty
AM
Halb
drei
Uhr
morgens
As
everything
was
slipping
right
out
of
our
hands
Als
uns
alles
direkt
aus
den
Händen
glitt
I
ran
out
crying
and
you
followed
me
out
into
the
street
Ich
rannte
weinend
hinaus
und
du
bist
mir
auf
die
Straße
gefolgt
Braced
myself
for
the
"Goodbye"
Machte
mich
auf
das
"Lebewohl"
gefasst
'Cause
that's
all
I've
ever
known
Denn
das
ist
alles,
was
ich
jemals
gekannt
habe
Then
you
took
me
by
surprise
Dann
hast
du
mich
überrascht
You
said,
"I'll
never
leave
you
alone."
Du
sagtest:
"Ich
werde
dich
niemals
allein
lassen."
You
said,
"I
remember
how
we
felt
sitting
by
the
water
Du
sagtest:
"Ich
erinnere
mich,
wie
wir
uns
fühlten,
als
wir
am
Wasser
saßen
And
every
time
I
look
at
you,
it's
like
the
first
time
Und
jedes
Mal,
wenn
ich
dich
ansehe,
ist
es
wie
das
erste
Mal
I
fell
in
love
with
a
careless
man's
careful
daughter
Ich
habe
mich
in
die
vorsichtige
Tochter
eines
sorglosen
Mannes
verliebt
She
is
the
best
thing
that's
ever
been
mine."
Sie
ist
das
Beste,
was
jemals
mein
war."
Hold
on,
make
it
last
Halte
fest,
lass
es
andauern
Hold
on,
never
turn
back
Halte
fest,
dreh
dich
nie
um
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.