Décidé
de
faire
de
toi
ma
wife
(eh)
Entschlossen,
dich
zu
meiner
Frau
zu
machen
(eh)
J'étais
prêt
te
toute
ma
life
Ich
war
bereit
mein
ganzes
Leben
lang
Vue
que
dans
l'empleure
du
labeur
me
rendait
malade!
j't'avais
abandonné
mon
coeur
et
mon
avenir.
aveuglé
par
la
taille
de
nos
projets
j'n'ai
rien
vu
venir
Da
mich
das
Ausmaß
der
Arbeit
krank
machte!
Ich
hatte
dir
mein
Herz
und
meine
Zukunft
überlassen.
Geblendet
von
der
Größe
unserer
Projekte
habe
ich
nichts
kommen
sehen
Tout
ce
qui
m'importait
était
de
nous
offrir
cet
avenir
Alles,
was
mir
wichtig
war,
war,
uns
diese
Zukunft
zu
ermöglichen
Je
n'ai
rien
compris
(en
plein
poire)
Ich
habe
nichts
verstanden
(voll
erwischt)
Je
l'ai
prise
(assommé
par
cette
surprise)
je
regarde
le
ciel
et
je
me
demande
juste?
Ich
habe
es
hingenommen
(betäubt
von
dieser
Überraschung)
ich
schaue
zum
Himmel
und
frage
mich
nur?
Pourquoi?
pourquoi?
Warum?
Warum?
As
tu
fallu
que
tu
brisés
ce
rêve?
Musstest
du
diesen
Traum
zerbrechen?
Pourquoi?
pourquoi?
Warum?
Warum?
M'as
tu
goûter
à
tes
lèvres?
Hast
du
mich
deine
Lippen
schmecken
lassen?
Je
t'aurai
tout!
Ich
hätte
dir
alles
gegeben!
J'pourrais
tout
te
pardonner!
Ich
könnte
dir
alles
verzeihen!
Mais
j'ai
tellement
mal
que
je
préfère
Aber
es
tut
so
weh,
dass
ich
lieber
Tout
abandonner.
Alles
aufgeben
will.
Pourquoi?
pourquoi?
Warum?
Warum?
Il
fallait
que
tu
brises
le
rêve?
Musstest
du
den
Traum
zerbrechen?
T'imagines
tu?
Stellst
du
dir
vor?
S'où
nous
pourrions
être
maintenant?
Wo
wir
jetzt
sein
könnten?
Si
tu
n'avais
pas
suivis
ces
envies
bêtement
Wenn
du
nicht
törichterweise
diesen
Begierden
gefolgt
wärst
Ne
l'as
pas
tu
trouvé
si
stupide?
Fandest
du
es
nicht
so
dumm?
D'être
si
cupide
et
de
nous
jeter
au
milieu
du
vide?
So
gierig
zu
sein
und
uns
mitten
ins
Leere
zu
stürzen?
Nous
aurions
été
le
plus
beau
couple
de
la
terre!
Wir
wären
das
schönste
Paar
der
Welt
gewesen!
Ils
auraient
parler
de
nous
plus
decent
ans
en
arrière
.
Man
hätte
noch
in
hundert
Jahren
von
uns
gesprochen.
Donnes
moi
une
raison
valable
pour
me
faire
autant
de
mal?
Gib
mir
einen
triftigen
Grund,
mir
so
weh
zu
tun?
Qu'on
se
sépare
j'le
trouve
dommage!!
Dass
wir
uns
trennen,
finde
ich
schade!!
Quand
je
pense?
Wenn
ich
daran
denke?
Que
nos
beaux
enfants
ne
naîtront
jamais
Dass
unsere
schönen
Kinder
niemals
geboren
werden
Quand
je
pense?
Wenn
ich
daran
denke?
Qu'il
faut
que
j'oublie
de
demander
ta
main
Dass
ich
vergessen
muss,
um
deine
Hand
anzuhalten
Quand
je
pense?
Wenn
ich
daran
denke?
Que
je
vivrai
avec
une
autre
que
toi
Dass
ich
mit
einer
anderen
als
dir
leben
werde
Je
te
passerai
jamais
la
bague
au
doigt
Ich
werde
dir
niemals
den
Ring
an
den
Finger
stecken
Cette
femme
dans
mon
coeur
Diese
Frau
in
meinem
Herzen
La
rendu
en
sang!
Hat
es
bluten
lassen!
D'un
beau
nuage
tu
nous
a
fais
descendre
Von
einer
schönen
Wolke
hast
du
uns
heruntergeholt
N'oses
même
pas
ne
demander
Wage
es
nicht
einmal
zu
fragen
Une
autre
chance...
Nach
einer
weiteren
Chance...
Pourquooooooooiii
ah
ah
ah!!!!
Waruuuuuuuuuuum
ah
ah
ah!!!!
Master
J-Rioooo...
Master
J-Rioooo...
(Fin)
(Ende)
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.