J SOUL BROTHERS III - BRIGHT - перевод текста песни на немецкий

BRIGHT - J SOUL BROTHERS IIIперевод на немецкий




BRIGHT
HELL
ああ美しく 生きてきた人の 微笑みが 美しく咲いて
Ah, das Lächeln eines Menschen, der schön gelebt hat, erblüht so schön
これまでのあなたより 麗しいから I'm in love with you again
Weil du schöner bist als je zuvor, bin ich wieder in dich verliebt.
永遠にそう 枯れることのない 一輪の薔薇を見つけた
Ewiglich, ja, ich habe eine einzelne Rose gefunden, die niemals welken wird.
希望と勇気に溢れて なんて綺麗なんだろう!?
Überfließend vor Hoffnung und Mut, wie schön sie doch ist!?
今日という一日が始まり 太陽のその輝きさえ
Wenn der heutige Tag anbricht und selbst der Glanz der Sonne
味方につけて 夢に着替え 扉開けたなら
Dein Verbündeter wird, du dich in Träume kleidest und die Tür öffnest,
あなたという名前の花になる 僕はその花に見惚れるよ
Wirst du zu einer Blume namens Du, und ich werde von dieser Blume hingerissen sein.
秘められてる野性のしなやかさ 目を覚ませ
Die verborgene wilde Geschmeidigkeit, erwache!
So look up 降り注ぐヒカリ Paradise 眩しすぎて Closed my eyes
Also schau auf, das herabströmende Licht, Paradies, zu blendend, ich schloss meine Augen.
舞い踊るは 蝶か花びらか What a beautiful rose!
Tanzend, ist es ein Schmetterling oder Blütenblätter? Welch eine wunderschöne Rose!
ああ美しく生きてきた人の 微笑みが 美しく咲いて
Ah, das Lächeln eines Menschen, der schön gelebt hat, erblüht so schön.
これまでのあなたより 麗しいから I'm in love with you again
Weil du schöner bist als je zuvor, bin ich wieder in dich verliebt.
永遠にそう 枯れることのない 一輪の薔薇を見つけた
Ewiglich, ja, ich habe eine einzelne Rose gefunden, die niemals welken wird.
希望と勇気に溢れて なんて綺麗なんだろう?
Überfließend vor Hoffnung und Mut, wie schön sie doch ist?
南風に掴まって空を 飛んでいるような青の世界
Eine blaue Welt, als ob man vom Südwind erfasst am Himmel flöge.
気流遊泳 悩みさえも 振り捨ててしまえ
Im Luftstrom gleitend, wirf selbst deine Sorgen ab!
人はみんな秘めた痛みとか いつまでも癒えはしない傷を
Jeder Mensch birgt verborgenen Schmerz und Wunden, die niemals ganz heilen,
庇いながら 笑顔鎧いながら 出逢うんだ
Während wir sie beschützen, uns mit einem Lächeln wappnen, begegnen wir uns.
So trust me あなたを信じる誰かが
Also vertrau mir, jemand, der an dich glaubt,
ここにいる Right here, Right now
Ist hier, genau hier, genau jetzt.
金色の粒子を纏う女は What a beautiful rose!
Die Frau, umhüllt von goldenen Partikeln, welch eine wunderschöne Rose!
嗚呼 美しく生きている人よ 愛しくも 美しい人よ
Oh, du Mensch, der schön lebt, geliebter und schöner Mensch!
これからもあなたずっと 咲き続ける Wanna look all the time
Auch von nun an wirst du immer weiterblühen, ich möchte dich die ganze Zeit ansehen.
抱きしめても 折れることのない 鮮やかな薔薇が匂い立つ
Eine leuchtende Rose, die nicht bricht, selbst wenn man sie umarmt, verströmt ihren Duft.
明日を彩るあなたは なんて綺麗なんだろう?
Du, die das Morgen schmückt, wie schön du doch bist?
現在・過去・未来と あなたはあなたらしく
Gegenwart, Vergangenheit und Zukunft du bleibst du selbst.
水しぶき Splashing 花吹雪 Blooming
Wasserspritzer, Plätschern, Blütenblättersturm, Blühen.
Keep on shining bright, my rose!
Strahle weiter hell, meine Rose!
Oh... Standing in the sun... Ah
Oh... In der Sonne stehend... Ah
嗚呼 美しく生きてきた人の 微笑みが美しく咲いて
Oh, das Lächeln eines Menschen, der schön gelebt hat, erblüht so schön.
これまでのあなたより 麗しいから I'm in love with you again
Weil du schöner bist als je zuvor, bin ich wieder in dich verliebt.
永遠にそう 枯れることのない 一輪の薔薇を見つけた
Ewiglich, ja, ich habe eine einzelne Rose gefunden, die niemals welken wird.
希望と勇気に溢れて なんて綺麗なんだろう?
Überfließend vor Hoffnung und Mut, wie schön sie doch ist?
嗚呼 美しく生きている人よ 愛しくも 美しい人よ
Oh, du Mensch, der schön lebt, geliebter und schöner Mensch!
これからもあなたずっと 咲き続ける Wanna look all the time
Auch von nun an wirst du immer weiterblühen, ich möchte dich die ganze Zeit ansehen.
抱きしめても 折れることのない 鮮やかな薔薇が匂い立つ
Eine leuchtende Rose, die nicht bricht, selbst wenn man sie umarmt, verströmt ihren Duft.
明日を彩るあなたは なんて綺麗なんだろう?
Du, die das Morgen schmückt, wie schön du doch bist?





Авторы: 小竹 正人, Fast Lane, 小竹 正人, fast lane


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.