Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ああ美しく
生きてきた人の
微笑みが
美しく咲いて
Ah,
das
Lächeln
eines
Menschen,
der
schön
gelebt
hat,
erblüht
so
schön
これまでのあなたより
麗しいから
I'm
in
love
with
you
again
Weil
du
schöner
bist
als
je
zuvor,
bin
ich
wieder
in
dich
verliebt.
永遠にそう
枯れることのない
一輪の薔薇を見つけた
Ewiglich,
ja,
ich
habe
eine
einzelne
Rose
gefunden,
die
niemals
welken
wird.
希望と勇気に溢れて
なんて綺麗なんだろう!?
Überfließend
vor
Hoffnung
und
Mut,
wie
schön
sie
doch
ist!?
今日という一日が始まり
太陽のその輝きさえ
Wenn
der
heutige
Tag
anbricht
und
selbst
der
Glanz
der
Sonne
味方につけて
夢に着替え
扉開けたなら
Dein
Verbündeter
wird,
du
dich
in
Träume
kleidest
und
die
Tür
öffnest,
あなたという名前の花になる
僕はその花に見惚れるよ
Wirst
du
zu
einer
Blume
namens
Du,
und
ich
werde
von
dieser
Blume
hingerissen
sein.
秘められてる野性のしなやかさ
目を覚ませ
Die
verborgene
wilde
Geschmeidigkeit,
erwache!
So
look
up
降り注ぐヒカリ
Paradise
眩しすぎて
Closed
my
eyes
Also
schau
auf,
das
herabströmende
Licht,
Paradies,
zu
blendend,
ich
schloss
meine
Augen.
舞い踊るは
蝶か花びらか
What
a
beautiful
rose!
Tanzend,
ist
es
ein
Schmetterling
oder
Blütenblätter?
Welch
eine
wunderschöne
Rose!
ああ美しく生きてきた人の
微笑みが
美しく咲いて
Ah,
das
Lächeln
eines
Menschen,
der
schön
gelebt
hat,
erblüht
so
schön.
これまでのあなたより
麗しいから
I'm
in
love
with
you
again
Weil
du
schöner
bist
als
je
zuvor,
bin
ich
wieder
in
dich
verliebt.
永遠にそう
枯れることのない
一輪の薔薇を見つけた
Ewiglich,
ja,
ich
habe
eine
einzelne
Rose
gefunden,
die
niemals
welken
wird.
希望と勇気に溢れて
なんて綺麗なんだろう?
Überfließend
vor
Hoffnung
und
Mut,
wie
schön
sie
doch
ist?
南風に掴まって空を
飛んでいるような青の世界
Eine
blaue
Welt,
als
ob
man
vom
Südwind
erfasst
am
Himmel
flöge.
気流遊泳
悩みさえも
振り捨ててしまえ
Im
Luftstrom
gleitend,
wirf
selbst
deine
Sorgen
ab!
人はみんな秘めた痛みとか
いつまでも癒えはしない傷を
Jeder
Mensch
birgt
verborgenen
Schmerz
und
Wunden,
die
niemals
ganz
heilen,
庇いながら
笑顔鎧いながら
出逢うんだ
Während
wir
sie
beschützen,
uns
mit
einem
Lächeln
wappnen,
begegnen
wir
uns.
So
trust
me
あなたを信じる誰かが
Also
vertrau
mir,
jemand,
der
an
dich
glaubt,
ここにいる
Right
here,
Right
now
Ist
hier,
genau
hier,
genau
jetzt.
金色の粒子を纏う女は
What
a
beautiful
rose!
Die
Frau,
umhüllt
von
goldenen
Partikeln,
welch
eine
wunderschöne
Rose!
嗚呼
美しく生きている人よ
愛しくも
美しい人よ
Oh,
du
Mensch,
der
schön
lebt,
geliebter
und
schöner
Mensch!
これからもあなたずっと
咲き続ける
Wanna
look
all
the
time
Auch
von
nun
an
wirst
du
immer
weiterblühen,
ich
möchte
dich
die
ganze
Zeit
ansehen.
抱きしめても
折れることのない
鮮やかな薔薇が匂い立つ
Eine
leuchtende
Rose,
die
nicht
bricht,
selbst
wenn
man
sie
umarmt,
verströmt
ihren
Duft.
明日を彩るあなたは
なんて綺麗なんだろう?
Du,
die
das
Morgen
schmückt,
wie
schön
du
doch
bist?
現在・過去・未来と
あなたはあなたらしく
Gegenwart,
Vergangenheit
und
Zukunft
– du
bleibst
du
selbst.
水しぶき
Splashing
花吹雪
Blooming
Wasserspritzer,
Plätschern,
Blütenblättersturm,
Blühen.
Keep
on
shining
bright,
my
rose!
Strahle
weiter
hell,
meine
Rose!
Oh...
Standing
in
the
sun...
Ah
Oh...
In
der
Sonne
stehend...
Ah
嗚呼
美しく生きてきた人の
微笑みが美しく咲いて
Oh,
das
Lächeln
eines
Menschen,
der
schön
gelebt
hat,
erblüht
so
schön.
これまでのあなたより
麗しいから
I'm
in
love
with
you
again
Weil
du
schöner
bist
als
je
zuvor,
bin
ich
wieder
in
dich
verliebt.
永遠にそう
枯れることのない
一輪の薔薇を見つけた
Ewiglich,
ja,
ich
habe
eine
einzelne
Rose
gefunden,
die
niemals
welken
wird.
希望と勇気に溢れて
なんて綺麗なんだろう?
Überfließend
vor
Hoffnung
und
Mut,
wie
schön
sie
doch
ist?
嗚呼
美しく生きている人よ
愛しくも
美しい人よ
Oh,
du
Mensch,
der
schön
lebt,
geliebter
und
schöner
Mensch!
これからもあなたずっと
咲き続ける
Wanna
look
all
the
time
Auch
von
nun
an
wirst
du
immer
weiterblühen,
ich
möchte
dich
die
ganze
Zeit
ansehen.
抱きしめても
折れることのない
鮮やかな薔薇が匂い立つ
Eine
leuchtende
Rose,
die
nicht
bricht,
selbst
wenn
man
sie
umarmt,
verströmt
ihren
Duft.
明日を彩るあなたは
なんて綺麗なんだろう?
Du,
die
das
Morgen
schmückt,
wie
schön
du
doch
bist?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 小竹 正人, Fast Lane, 小竹 正人, fast lane
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.