J SOUL BROTHERS III - Powder Snow 〜永遠に終わらない冬〜 - перевод текста песни на немецкий




Powder Snow 〜永遠に終わらない冬〜
Pulverschnee 〜Ein ewig währender Winter〜
そっと触れた指が かじかんで
Meine sanft berührenden Finger sind taub vor Kälte,
だからキミの肩を 抱き寄せたよ
darum zog ich deine Schulter an mich heran.
ぎこちない僕のこと 隠すように
Als ob ich meine Unbeholfenheit verbergen wollte,
真っ白な 粉雪が 降っているよ
fällt reinweißer Pulverschnee herab.
困った顔して うつむくキミは
Mit bekümmertem Gesicht senkst du den Blick,
「ごめんね」と 僕の腕から逃げたけれど
„Es tut mir leid“, sagtest du und entzogst dich meinem Arm, doch
愛しいその瞳を 見つめるたびに ねえ
jedes Mal, wenn ich in deine geliebten Augen blicke, sag,
目を逸らしもせず 優しい 微笑みを見せる理由教えて
warum zeigst du mir ein sanftes Lächeln, ohne den Blick abzuwenden?
泣きたいくらい 僕がキミを 好きになればなるほど
Ich könnte weinen, so sehr ich dich liebe, doch je mehr ich es tue,
何故だろう キミは悲しそうだから
desto trauriger scheinst du zu werden. Warum bloß?
逢いたくても 逢いたいって 言えなくなってしまう
Selbst wenn ich dich sehen will, kann ich nicht mehr sagen „Ich will dich sehen“.
儚く 降り積もる powder snow, yeah, yeah, yeah
Vergänglich türmt sich der Pulverschnee, yeah, yeah, yeah.
すぐ隣をキミが 歩いても
Auch wenn du direkt neben mir gehst,
ひとりでいるような 孤独がある
fühle ich eine Einsamkeit, als wäre ich allein.
キュッと僕の心 踏みつけて
Du trittst fest auf mein Herz,
雪の道 足跡を 残す人よ
hinterlässt Spuren im Schnee.
色を消しながら 温もりも消して
Farben verblassen, Wärme schwindet,
始まった 凍える冬のこの想いを
dieses Gefühl, das im eisigen Winter begann,
何て呼べばいいのか 恋と片想いの
wie soll ich es nennen? Es liegt zwischen Liebe und einseitiger Zuneigung,
狭間にあるよな 自分じゃ もうどうにもできないこの想いを
dieses Gefühl, mit dem ich selbst nicht mehr umgehen kann.
雪になって キミの空で 降り続けていたいよ
Ich möchte zu Schnee werden und an deinem Himmel weiterfallen,
痛みを 埋め尽くすくらい強く
so stark, dass es den Schmerz völlig bedeckt.
冬の空へ 吐いた息に 僕の気持ち全て
Meine gesamten Gefühle lege ich in den Atem, den ich in den Winterhimmel hauche,
乗せたら 伝えてよ powder snow, yeah
überbringe sie mir, Pulverschnee, yeah.
初めて逢ったときから キミのことが好きでした
Seit unserem ersten Treffen habe ich dich geliebt.
他の人じゃない キミだけが 好きで
Nicht irgendjemand anderen, nur dich habe ich geliebt.
何でもない顔をして 笑っているけど
Ich lächle, als wäre nichts, aber
僕だけに降る powder snow せつないよ
der Pulverschnee, der nur auf mich fällt, ist schmerzhaft.
泣きたいくらい 僕がキミを 好きになればなるほど
Ich könnte weinen, so sehr ich dich liebe, doch je mehr ich es tue,
何故だろう キミは悲しそうだから
desto trauriger scheinst du zu werden. Warum bloß?
逢いたくても 逢いたいって 言えなくなってしまう
Selbst wenn ich dich sehen will, kann ich nicht mehr sagen „Ich will dich sehen“.
儚く 降り積もる powder snow 永遠に 終わらない冬
Vergänglich türmt sich der Pulverschnee, ein ewig währender Winter.





Авторы: Masato Odake, Daisuke Kahara, masato odake, daisuke kahara


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.