J SOUL BROTHERS III - Unfair World (Unplugged Version) - перевод текста песни на немецкий




Unfair World (Unplugged Version)
Unfaire Welt (Unplugged-Version)
「あなただけは信じてる」
„Nur dir vertraue ich“
呟いて君は目を逸らす
Murmelnd wendest du deinen Blick ab
何を見ているの?と 僕が問いかけたなら
Wenn ich dich fragen würde: „Was siehst du an?“
「・・・星を見ている そう言った
„…Ich sehe die Sterne“, sagtest du
今日も忙しい裏切りの街では
Auch heute, in dieser geschäftigen Stadt des Verrats,
夜空に星なんて見えなくて
sind am Nachthimmel keine Sterne zu sehen,
ビルの上の航空障害灯が
und nur die Hindernisfeuer auf den Gebäuden
点滅するだけなのに
blinken vor sich hin.
泣いていいんだよこの腕の中
Du darfst weinen, hier in meinen Armen,
疲れ果てて眠るくらい泣けばいいさ
weine, bis du erschöpft einschläfst.
その哀しみに触れられない僕は
Ich, der deine Trauer nicht berühren kann,
ただ君を抱きしめていよう
werde dich einfach nur festhalten.
人は誰しも光と影が
Jeder Mensch ist ein verirrter Reisender
交差する世界の果ての迷える旅人
am Rande einer Welt, wo Licht und Schatten sich kreuzen.
色褪せてる朝日昇まで
Bis der verblassende Morgen graut,
一緒に眠りに就こう In unfair would
lass uns zusammen einschlafen. In einer unfairen Welt.
希望の欠片捨てるたび 屋上へ君は駆け上がる
Jedes Mal, wenn du ein Stück Hoffnung wegwirfst, rennst du aufs Dach,
涙こぼれないように 九十度に首を曲げて
den Kopf um neunzig Grad geneigt, damit die Tränen nicht fließen,
もどかしいほど空を見る
schaust du sehnsüchtig zum Himmel.
そして僕は少し離れた場所で
Und ich stehe ein wenig abseits,
愛しさを持て余しながら
überwältigt von meiner Zuneigung,
心で君を守っているよ
und beschütze dich in meinem Herzen.
それが僕の愛だから
Denn das ist meine Liebe.
月も星もひとりきりでは
Weder Mond noch Sterne können allein
決して光り輝いたりできはしない
jemals hell erstrahlen.
夜の裏側うつむいた誰かを太陽が今照らしてる
Die Sonne bescheint jetzt jemanden, der auf der anderen Seite der Nacht mit gesenktem Kopf dasteht.
君になりたい君になって
Ich möchte du sein, du werden,
何もかも僕が代わりに乗り越えて行きたい
und alles an deiner Stelle überwinden.
断ち切ること出来ないやるせなさを
Diese unerträgliche Hilflosigkeit, die man nicht abschütteln kann,
声が涸れるまで叫び続けて
werde ich hinausschreien, bis meine Stimme versagt.
明日はどんな嘘が君を
Welche Lügen werden dich morgen wohl
傷つけるのだろう?
verletzen?
その傷は僕がきっと
Diese Wunden werde ich sicher
塞いでみせるんだ
heilen.
明日はどんな闇が君を
Welche Dunkelheit wird dich morgen wohl
苦しめてしまうんだろう?
quälen?
君を照らすんだ Cry for your love
Ich werde dich erleuchten. Weine um deine Liebe.
泣いていいんだよこの腕の中
Du darfst weinen, hier in meinen Armen,
疲れ果てて眠るくらい泣けばいいさ
weine, bis du erschöpft einschläfst.
その哀しみに触れられない僕は
Ich, der deine Trauer nicht berühren kann,
ただ君を抱きしめていよう
werde dich einfach nur festhalten.
人は誰しも光と影が
Jeder Mensch ist ein verirrter Reisender
交差する世界の果ての迷える旅人
am Rande einer Welt, wo Licht und Schatten sich kreuzen.
色褪せてる朝日昇まで
Bis der verblassende Morgen graut,
一緒に眠りに就こう In unfair would
lass uns zusammen einschlafen. In einer unfairen Welt.





Авторы: 小竹 正人, Mitsu.j, 小竹 正人, mitsu.j


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.