Текст и перевод песни J SOUL BROTHERS III - Unfair World
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Unfair World
Несправедливый мир
「あなただけは信じてる」
呟(つぶや)いて君は目を逸(そ)らす
«Только
тебе
я
верю»,
— прошептала
ты,
отводя
взгляд.
何を見ているの?と
僕が問いかけたなら
На
что
ты
смотришь?
— спросил
я.
「...星を見てる」
そう言った
«...На
звезды»,
— ответила
ты.
今日も
忙(せわ)しい
裏切りの街では
И
снова
в
этом
суетливом
городе
предательств
夜空に星なんて見えなくて
В
ночном
небе
не
видно
звезд,
ビルの上の航空障害灯が
点滅するだけなのに
Лишь
мигают
огни
самолетов
на
крышах
зданий.
泣いていいんだよ
この腕の中
疲れ果てて眠るくらい
泣けばいいさ
Плачь,
родная,
в
моих
объятиях.
Плачь,
пока
не
уснешь
без
сил.
その哀しみに
触れられない僕は
ただ君を抱きしめていよう
Я
не
могу
коснуться
твоей
печали,
лишь
могу
обнять
тебя.
人は誰しも
光と影が
交差する世界の果ての
迷える旅人
Каждый
из
нас
— заблудший
путник
на
краю
мира,
где
пересекаются
свет
и
тень.
色褪(いろあ)せてる
朝日昇るまで
До
восхода
блеклого
солнца
一緒に眠りに就(つ)こう
In
unfair
world
Давай
уснем
вместе.
В
этом
несправедливом
мире.
希望(ゆめ)の欠片(かけら)捨てるたび
屋上へ君は駆け上がる
Каждый
раз,
бросая
осколки
надежд,
ты
бежишь
на
крышу.
涙こぼれないように
九十度に首を曲げて
Чтобы
слезы
не
текли,
ты
запрокидываешь
голову,
もどかしいほど
空を見る
И
смотришь
в
небо
с
такой
тоской.
そして
僕は
少し離れた場所で
愛(いと)しさを持て余しながら
А
я,
немного
поодаль,
переполненный
любовью,
心で君を守っているよ
それが僕の愛だから
Охраняю
тебя
своим
сердцем.
Потому
что
это
и
есть
моя
любовь.
月も星も
ひとりきりでは
決して光り輝いたりできはしない
Ни
луна,
ни
звезды
не
могут
сиять
в
одиночестве.
夜の裏側
うつむいた誰かを
太陽が今照らしてる
Обратную
сторону
ночи,
того,
кто
опустил
голову,
сейчас
освещает
солнце.
君になりたい
君になって
何もかも僕が代わりに
乗り越えて行きたい
Я
хочу
стать
тобой.
Стать
тобой
и
преодолеть
все
твои
трудности
вместо
тебя.
断ち切ること
出来ないやるせなさを
声が涸(か)れるまで
叫び続けて
Эту
бессильную
злобу,
которую
невозможно
развеять,
я
буду
кричать,
пока
не
сорву
голос.
明日(あす)はどんな嘘が君を
Какая
ложь
завтра
その傷は僕がきっと
Эти
раны
я
обязательно
明日(あす)はどんな闇が君を
Какая
тьма
завтра
苦しめてしまうんだろう?
Будет
тебя
мучить?
君を照らすんだ
Cry
for
your
love
Я
буду
освещать
твой
путь.
Плачу
о
твоей
любви.
泣いていいんだよ
この腕の中
疲れ果てて眠るくらい
泣けばいいさ
Плачь,
родная,
в
моих
объятиях.
Плачь,
пока
не
уснешь
без
сил.
その哀しみに
触れられない僕は
ただ君を抱きしめていよう
Я
не
могу
коснуться
твоей
печали,
лишь
могу
обнять
тебя.
人は誰しも
光と影が
交差する世界の果ての
迷える旅人
Каждый
из
нас
— заблудший
путник
на
краю
мира,
где
пересекаются
свет
и
тень.
色褪(いろあ)せてる
朝日昇るまで
До
восхода
блеклого
солнца
一緒に眠りに就(つ)こう
In
unfair
world
Давай
уснем
вместе.
В
этом
несправедливом
мире.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 小竹 正人, Mitsu.j, 小竹 正人, mitsu.j
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.