Nostalgia -
J U N O
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I've
been
running
around
chasin
things
Ich
bin
herumgerannt
und
habe
Dingen
nachgejagt
My
fears
stick
close
like
they're
tapered
to
me
Meine
Ängste
kleben
an
mir,
als
wären
sie
an
mich
geheftet
I'm
gonna
succeed
in
manifesting
Ich
werde
es
schaffen,
zu
manifestieren
A
life
where
my
loved
ones
beat
this
beast
Ein
Leben,
in
dem
meine
Liebsten
dieses
Biest
besiegen
My
dream
is
cast
like
it's
2003
Mein
Traum
ist
wie
aus
dem
Jahr
2003
gegossen
Break
the
walls
finally
reach
the
sea
Die
Mauern
durchbrechen,
endlich
das
Meer
erreichen
And
I'll
splash
my
feet
before
I
dive
in
deep
Und
ich
werde
meine
Füße
ins
Wasser
halten,
bevor
ich
tief
eintauche
But
return
to
the
beat
cause
this
life
ain't
cheap
Aber
kehre
zum
Beat
zurück,
denn
dieses
Leben
ist
nicht
billig
Reminded
everyday
of
the
people
that
I
hurt
Werde
jeden
Tag
an
die
Menschen
erinnert,
die
ich
verletzt
habe
Look
em
in
the
mirror
wanna
cover
up
with
dirt
Schau
sie
im
Spiegel
an,
will
mich
mit
Schmutz
bedecken
Want
to
take
on
life
but
can't
measure
up
the
work
Will
das
Leben
anpacken,
aber
kann
die
Arbeit
nicht
abschätzen
Quiet
meditation
is
my
self
made
church
Stille
Meditation
ist
meine
selbstgemachte
Kirche
Found
the
door
and
I
rushed
it
like
a
small
pup
Fand
die
Tür
und
stürmte
hindurch
wie
ein
kleiner
Welpe
My
spirits
on
the
rise
and
I'm
never
giving
up
Meine
Stimmung
steigt
und
ich
gebe
niemals
auf
Won't
forget
the
healing
back
then
I
was
stuck
Werde
die
Heilung
nicht
vergessen,
damals
war
ich
festgefahren
If
I
want
to
stay
safe
my
emotions
gotta
tuck
Wenn
ich
sicher
bleiben
will,
muss
ich
meine
Emotionen
verstecken
Not
for
me
to
hide
or
fight
against
the
feeling
Nicht,
dass
ich
mich
verstecken
oder
gegen
das
Gefühl
ankämpfen
müsste
Just
when
I'm
in
this
shit
now
it
doesn't
hit
the
ceiling
Nur
wenn
ich
in
dieser
Scheiße
stecke,
geht
es
jetzt
nicht
mehr
durch
die
Decke
Make
no
mistake
the
pain
still
get
me
reeling
Kein
Zweifel,
der
Schmerz
bringt
mich
immer
noch
ins
Wanken
But
can
bounce
back
harder
than
Kyrie
dribbling
Aber
ich
kann
härter
zurückfedern
als
Kyrie
beim
Dribbeln
Mom
chill,
I
won't
starve
Mama,
entspann
dich,
ich
werde
nicht
verhungern
Dad
relax,
I
got
bars
Papa,
beruhige
dich,
ich
hab's
drauf
I'm
no
saint,
I
got
scars
Ich
bin
kein
Heiliger,
ich
habe
Narben
Can
hold
my
own,
ready
to
spar
Kann
mich
behaupten,
bin
bereit
zu
kämpfen
Got
a
fast
break
I'm
ahead
of
the
pack
Habe
einen
schnellen
Durchbruch,
bin
der
Meute
voraus
I
pulled
up
from
deep
and
it's
nothing
but
net
Ich
habe
aus
der
Tiefe
abgezogen
und
es
ist
nichts
als
Netz
Cheers
with
the
team
yeah
I
hit
the
last
shot
Jubel
mit
dem
Team,
ja,
ich
habe
den
letzten
Wurf
getroffen
Didn't
hesitate
to
take
it
now
look
at
what
I
got
Habe
nicht
gezögert,
ihn
zu
nehmen,
jetzt
schau,
was
ich
habe
A
life
full
of
smiles
and
all
this
laughter
Ein
Leben
voller
Lächeln
und
all
diesem
Lachen
A
little
piece
of
love
I
could
never
capture
Ein
kleines
Stück
Liebe,
das
ich
nie
einfangen
konnte
I
tore
through
the
anguish
like
a
grand
rapture
Ich
bin
durch
die
Qualen
hindurchgebrochen
wie
eine
große
Entrückung
Everything
I
ever
needed
couldn't
ask
for
more
Alles,
was
ich
je
brauchte,
ich
könnte
nicht
mehr
verlangen
I
want
to
know
if
Ich
möchte
wissen,
ob
We
can
go
back
to
Wir
zurückkehren
können
Back
to
the
days
when
Zurück
zu
den
Tagen,
als
We
used
to
sit
and
play
Wir
zusammensaßen
und
spielten
To
get
by
Um
durchzukommen,
meine
Liebe,
I
want
to
know
if
Ich
möchte
wissen,
ob
We
can
go
back
to
Wir
zurückkehren
können
Back
to
the
days
when
Zurück
zu
den
Tagen,
als
We
used
to
sit
and
play
Wir
zusammensaßen
und
spielten
To
get
by
Um
durchzukommen,
meine
Schöne.
Saturday
mornings
with
the
game
cube
Samstagmorgen
mit
dem
GameCube
Close
my
eyes
hear
the
hum
from
the
Ray
Tube
Schließe
meine
Augen,
höre
das
Summen
der
Röhre
And
the
warmth
comin
in
from
the
skylight
above
Und
die
Wärme,
die
vom
Oberlicht
hereinkommt
Got
me
feelin
like
I'm
back
in
the
day
dude
Gibt
mir
das
Gefühl,
als
wäre
ich
zurück
in
der
alten
Zeit,
Kumpel
Moms
downstairs
and
she's
watering
the
plants
Mama
ist
unten
und
gießt
die
Pflanzen
Dad's
in
the
office
and
he
isn't
wearing
pants
Papa
ist
im
Büro
und
trägt
keine
Hose
Me
and
my
brother
got
the
summer
to
make
plans
Ich
und
mein
Bruder
haben
den
Sommer,
um
Pläne
zu
schmieden
And
it's
the
days
like
these
that
I
hope
will
never
end
Und
es
sind
Tage
wie
diese,
von
denen
ich
hoffe,
dass
sie
niemals
enden
Things
was
just
simpler
back
in
the
day
Die
Dinge
waren
damals
einfacher
Didn't
have
a
single
trouble
here
stand
in
my
way
Hatte
keine
einzige
Sorge,
die
mir
im
Weg
stand
Burning
through
our
time
while
just
focused
on
today
Verbrachten
unsere
Zeit,
während
wir
uns
nur
auf
den
heutigen
Tag
konzentrierten
Not
thinking
bout
tomorrow
it
was
miles
away
Dachten
nicht
an
morgen,
es
war
meilenweit
entfernt
Then
those
miles
caught
up
and
be
weighing
on
me
now
Dann
holten
mich
diese
Meilen
ein
und
lasten
jetzt
auf
mir
And
the
sun
that
I
laid
in
gone
behind
the
clouds
Und
die
Sonne,
in
der
ich
lag,
ist
hinter
den
Wolken
verschwunden
And
the
friends
that
I
played
with
lost
into
the
crowd
Und
die
Freunde,
mit
denen
ich
spielte,
verloren
sich
in
der
Menge
Somewhere
along
the
line
I
stopped
makin
mama
proud
Irgendwann
auf
dem
Weg
hörte
ich
auf,
Mama
stolz
zu
machen
Damn,
that's
hard
to
admit
Verdammt,
das
ist
schwer
zuzugeben
But
it's
been
praying
on
my
mind
at
it's
time
that
it
quit
Aber
es
hat
mich
beschäftigt
und
es
ist
Zeit,
dass
es
aufhört
Got
to
get
my
mind
right
before
I'm
stuck
in
the
shit
Muss
meinen
Kopf
klar
kriegen,
bevor
ich
in
der
Scheiße
stecken
bleibe
Feelin
like
I'm
feelin
gonna
be
how
it
ends
Fühle
mich,
als
würde
das
Gefühl,
wie
ich
mich
fühle,
das
Ende
sein
Don't
know
about
you
Ich
weiß
nicht,
wie
es
dir
geht,
meine
Süße,
But
I've
got
to
keep
trying
till
I
finally
breakthrough
Aber
ich
muss
es
weiter
versuchen,
bis
ich
endlich
den
Durchbruch
schaffe
Got
my
family
here
behind
me
you
know
how
we
do
Habe
meine
Familie
hier
hinter
mir,
du
weißt,
wie
wir
das
machen
I
got
the
feelin
that
we
gonna
see
the
end
too
true
Ich
habe
das
Gefühl,
dass
wir
das
Ende
auch
wirklich
sehen
werden
I
want
to
know
if
Ich
möchte
wissen,
ob
We
can
go
back
to
Wir
zurückkehren
können
Back
to
the
days
when
Zurück
zu
den
Tagen,
als
We
used
to
sit
and
play
Wir
zusammensaßen
und
spielten
To
get
by
Um
durchzukommen,
meine
Liebe,
I
want
to
know
if
Ich
möchte
wissen,
ob
We
can
go
back
to
Wir
zurückkehren
können
Back
to
the
days
when
Zurück
zu
den
Tagen,
als
We
used
to
sit
and
play
Wir
zusammensaßen
und
spielten
To
get
by
Um
durchzukommen.
Take
it
back
Bring
es
zurück
Take
it
back
Bring
es
zurück
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Meek
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.