Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Peter Pan Syndrome
Peter-Pan-Syndrom
Oh
shit
real
life
snuck
up
on
me
Oh
Scheiße,
das
echte
Leben
hat
sich
an
mich
herangeschlichen
I'm
a
new
eye-glass
prescription
from
being
fourty
Ich
bin
eine
neue
Brillenverordnung
davon
entfernt,
vierzig
zu
sein
I'm
twenty
rockin'
shows
Mount
Bern
and
Copenhagen
Mit
zwanzig
rockte
ich
Shows
in
Mount
Bern
und
Kopenhagen
While
my
parents
stood
single
file
for
assimilation
Während
meine
Eltern
zur
Assimilation
Schlange
standen
(And
it
all
just
stopped)
(Und
alles
hörte
einfach
auf)
Now
here
I
am
thirty-six
still
living
like
I'm
twenty-two
and
lovin'
it
Jetzt
bin
ich
sechsunddreißig,
lebe
immer
noch
wie
zweiundzwanzig
und
liebe
es
The
real
world
is
knocking
at
the
door
Die
echte
Welt
klopft
an
die
Tür
In
my
thirties
treat
it
like
a
Jehovah
witness
and
don't
answer
In
meinen
Dreißigern
behandle
ich
sie
wie
einen
Zeugen
Jehovas
und
mache
nicht
auf
(Man
fuck
that
shit)
(Mann,
scheiß
drauf)
Rap
career
dead,
can't
hide,
time
to
get
a
job
Rap-Karriere
tot,
kann
mich
nicht
verstecken,
Zeit,
einen
Job
zu
finden
No
experience
at
all
in
a
9 to
5,
employers
talkin'
'bout
Keinerlei
Erfahrung
mit
einem
9-to-5-Job,
Arbeitgeber
reden
über
What
I
been
up
to
since
I
was
twenty-two
Was
ich
gemacht
habe,
seit
ich
zweiundzwanzig
war
Makin'
rap
records
niggas
tryin'
to
stay
alive
Rap-Platten
gemacht,
Typen
versuchten
am
Leben
zu
bleiben
Now
when
artists
pushing
fourty,
livin'
check
to
check
Jetzt,
wo
Künstler
auf
die
vierzig
zugehen,
von
Scheck
zu
Scheck
leben
But
each
year
my
peers
relate
to
me
less
and
less
Aber
jedes
Jahr
können
meine
Altersgenossen
immer
weniger
mit
mir
anfangen
And
then
the
world
keeps
a-spinnin',
ain't
nobody
tryin'
to
wait
for
me
Und
die
Welt
dreht
sich
weiter,
niemand
versucht,
auf
mich
zu
warten
Hold
up
a
call
from
an
employment
agency
Warte
mal,
ein
Anruf
von
einer
Arbeitsagentur
Yo
it's
like
throughout
my
thirties
I
was
in
a
fuckin'
coma
Yo,
es
ist,
als
wäre
ich
in
meinen
Dreißigern
in
einem
verdammten
Koma
gewesen
Man
I
should
have
learned
to
bartend
or
became
a
sperm
donor
Mann,
ich
hätte
Barkeeper
lernen
oder
Samenspender
werden
sollen
Never
did
like
cops
but
I
could
suck
it
up
and
be
one
mochte
nie
Bullen,
aber
ich
könnte
es
runterschlucken
und
einer
werden
Put
in
my
twenty
years
get
this
pension
and
just
be
done
Meine
zwanzig
Jahre
ableisten,
diese
Rente
bekommen
und
einfach
fertig
sein
(Oops)
the
doors
done
closed
on
that
(Ups)
die
Türen
dafür
sind
geschlossen
What
else
could
a
brother
do
to
close
this
gap
Was
könnte
ein
Bruder
sonst
tun,
um
diese
Lücke
zu
schließen
Electrician
or
a
plumber
maybe
drive
a
Mr.Softy
truck
Elektriker
oder
Klempner,
vielleicht
einen
Mr.
Softy-Wagen
fahren
(Word!
Cause
then
you
could
just
work
in
the
summer)
(Word!
Denn
dann
könntest
du
nur
im
Sommer
arbeiten)
I
even
tried
to
be
a
teacher
who
the
fuck
was
I
foolin'
Ich
habe
sogar
versucht,
Lehrer
zu
werden,
wen
zum
Teufel
habe
ich
verarscht
I
just
wanted
some
resolve
nigga
I
never
liked
school
Ich
wollte
nur
irgendeine
Lösung,
Alter,
ich
mochte
die
Schule
nie
The
medical
field
is
booming,
word
that's
the
best
one
yet
Das
medizinische
Feld
boomt,
word,
das
ist
bisher
das
Beste
So
what
did
I
do?
I
went
and
bought
a
drum
set
Also,
was
habe
ich
getan?
Ich
ging
hin
und
kaufte
ein
Schlagzeug
So
while
my
parents
get
paroled
and
get
married,
get
grown
Während
meine
Eltern
auf
Bewährung
rauskommen,
heiraten,
erwachsen
werden
I'm
home
doin'
paradiddles
in
my
basement
to
a
metronome
Bin
ich
zu
Hause
und
mache
Paradiddles
im
Keller
zu
einem
Metronom
The
odds
of
me
starting
this
late
and
becoming
the
next
Buddy
Rich
about
one
in
a
hundred-sixty-six
Die
Chancen,
dass
ich
so
spät
anfange
und
der
nächste
Buddy
Rich
werde,
stehen
etwa
eins
zu
hundertsechsundsechzig
Everyday
look
at
my
peers
who
dress
more
fierce
[?]
Jeden
Tag
schaue
ich
auf
meine
Altersgenossen,
die
sich
krasser
kleiden
[?]
Get
the
fuck
off
the
page,
probably
end
up
stickin'
women
half
my
age
Verschwinde
verdammt
noch
mal
von
der
Seite,
werde
wahrscheinlich
am
Ende
Weiber
anmachen,
die
halb
so
alt
sind
wie
ich
That's
a
thought
cause
yo
fourty
year
old
men
in
the
club
don't
get
no
love
Das
ist
ein
Gedanke,
denn
yo,
vierzigjährige
Männer
im
Club
bekommen
keine
Liebe
I
hear
windows
of
opportunity
start
closing
Ich
höre,
wie
sich
die
Zeitfenster
der
Möglichkeiten
schließen
When
you
take
too
long
to
figure
out
where
your
life
is
going
Wenn
man
zu
lange
braucht,
um
herauszufinden,
wohin
das
Leben
führt
And
I'm
stuck
between
making
irreversible
decisions
Und
ich
stecke
fest
zwischen
dem
Treffen
unumkehrbarer
Entscheidungen
And
wanting
to
kick
it
to
twenty
year
old
women
Und
dem
Wunsch,
mit
zwanzigjährigen
Frauen
abzuhängen
Talking
to
chicks
in
their
twenties
they
label
you
a
creep
Sprichst
du
mit
Mädels
in
ihren
Zwanzigern,
stempeln
sie
dich
als
Widerling
ab
But
I'm
a
man
FUCK
IT
that
bitch
is
bad
Aber
ich
bin
ein
Mann,
SCHEISS
DRAUF,
die
Schlampe
ist
heiß
(I
can't
help
it!)
(Ich
kann
nichts
dafür!)
It's
disgusting,
I
know
I'm
thirty-six
I
should
be
focused
on
marriages
and
building
up
a
trust
Es
ist
widerlich,
ich
weiß,
ich
bin
sechsunddreißig,
ich
sollte
mich
auf
Heirat
konzentrieren
und
Vertrauen
aufbauen
And
you're
like
a
disease
with
no
kids
to
chicks
they
smirk
Und
du
bist
wie
eine
Krankheit
ohne
Kinder
für
die
Mädels,
sie
grinsen
They
even
think
you're
gay
or
your
dick
don't
work
Sie
denken
sogar,
du
bist
schwul
oder
dein
Schwanz
funktioniert
nicht
Stuff
a
kale
down
a
juicer
'cause
I
heard
it
makes
your
look
young
Stopfe
Grünkohl
in
einen
Entsafter,
weil
ich
gehört
habe,
dass
es
dich
jung
aussehen
lässt
But
what
good's
avoidin'
wrinkles
when
your
money
jingles
Aber
was
nützt
es,
Falten
zu
vermeiden,
wenn
dein
Geld
nur
klimpert
And
the
...
[?]
Und
die
...
[?]
I
tried
to
work
a
Starbucks
but
that's
where
everybody
with
a
Masters
goes
Ich
habe
versucht,
bei
Starbucks
zu
arbeiten,
aber
da
gehen
alle
mit
einem
Master-Abschluss
hin
And
me
enjoying
life
is
just
me
avoiding
the
inevitable
Und
dass
ich
das
Leben
genieße,
ist
nur
ich,
der
das
Unvermeidliche
vermeidet
A
lifestyle
that's
credible
Ein
glaubwürdiger
Lebensstil
I
take
care
of
my
grandmoms
but
living
with
her
has
[?]
(Why?)
Ich
kümmere
mich
um
meine
Oma,
aber
bei
ihr
zu
wohnen
hat
[?]
(Warum?)
Tell
a
woman
that
(date's
over
nigga)
Erzähl
das
einer
Frau
(Date
ist
vorbei,
Alter)
Their
kids
are
rolling
1st
grade
they
start
to
look
[?]
Deren
Kinder
kommen
in
die
erste
Klasse,
sie
fangen
an
[?]
auszusehen
But
if
I
had
an
interest
in
a
family
and
[?]
Aber
wenn
ich
Interesse
an
einer
Familie
hätte
und
[?]
But
I
don't
Aber
das
habe
ich
nicht
Gotta
swipe
hit
accept
and
pay
the
cost
Muss
swipen,
akzeptieren
drücken
und
den
Preis
zahlen
Face
the
fact,
my
life
ain't
like
everyone
else's
Stell
dich
der
Tatsache,
mein
Leben
ist
nicht
wie
das
von
allen
anderen
Or
maybe
I'm
just
selfish
Oder
vielleicht
bin
ich
einfach
egoistisch
I
need
to
grow
up
and
mature
get
a
real
job
Ich
muss
erwachsen
werden
und
reifen,
einen
echten
Job
finden
A
wife
and
a
kid
before
time
close
the
door
Eine
Frau
und
ein
Kind,
bevor
die
Zeit
die
Tür
schließt
But
the
writings
on
the
wall
legible
and
plain
to
see
Aber
die
Schrift
an
der
Wand
ist
lesbar
und
klar
zu
sehen
Maybe
all
this
growing
up
shit
just
ain't
for
me
Vielleicht
ist
dieser
ganze
Erwachsenwerden-Scheiß
einfach
nichts
für
mich
(So
what's
the
plan
B?)
(Also,
was
ist
Plan
B?)
I
ain't
got
one
they
told
me
I'mma
end
up
fucked
up
swallowin'
a
shotgun
Ich
habe
keinen,
sie
sagten
mir,
ich
werde
am
Ende
abgefuckt
sein
und
eine
Schrotflinte
schlucken
Leavin'
my
loved
ones
disappointed
Meine
Lieben
enttäuscht
zurücklassen
Yeah
I
know
the
real
world
exists
I
just
refuse
to
join
it
Ja,
ich
weiß,
dass
die
echte
Welt
existiert,
ich
weigere
mich
nur,
ihr
beizutreten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mumford Jarrett A
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.